Genesis 32:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那天晚上, 雅各 就在那里过夜,又从产业中挑选牲畜送给哥哥 以扫 作礼物:
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 宿於彼、由其所有者選禮物饋兄 以掃 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
這夜、 雅各 就在那裏住宿、從他所有的物中選備禮物、送給他哥哥 以掃 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當夜, 雅各 在那裏住宿,就從他所有的物中拿禮物要送給他哥哥 以掃 :
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那天晚上,雅各在那里过夜。然后从他所拥有的牲畜中,取出一部分,作为给他哥哥以扫的礼物,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是夜 雅各 宿於彼、簡其所有、饋兄 以掃 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是夜 雅各 宿於彼、簡所有者饋其兄 以掃 以為禮。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那天晚上, 雅各 就在那裡過夜,又從產業中挑選牲畜送給哥哥 以掃 作禮物:
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那天晚上,雅各在那裡過夜。然後從他所擁有的牲畜中,取出一部分,作為給他哥哥以掃的禮物,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那天晚上, 雅各 就在那里过夜。他从自己所拥有的 东西中,选出给哥哥 以扫 的礼物:
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那天晚上, 雅各 就在那裡過夜。他從自己所擁有的 東西中,選出給哥哥 以掃 的禮物:
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当夜, 雅各 在那里住宿,就从他所有的物中拿礼物要送给他哥哥 以扫 :
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當夜, 雅各 在那裏住宿,就從他手中所擁有的拿禮物要送給他哥哥 以掃 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当夜, 雅各 在那里住宿,就从他手中所拥有的拿礼物要送给他哥哥 以扫 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 在那裡過了一夜。他從他的牲畜中挑選一部分作為送給哥哥 以掃 的禮物:母山羊兩百隻,公山羊二十隻;母綿羊兩百隻,公綿羊二十隻;哺乳的母駱駝三十頭,各帶著小駱駝;母牛四十頭,公牛十頭;母驢二十匹,公驢十匹。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 在該位過夜。佢特別擇一部份頭牲做送給厥哥 以掃 个禮物:
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當夜, 雅各 在那裏住宿,就從他手中所擁有的拿禮物要送給他哥哥 以掃 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
是夜其往在彼所而隨手取禮物送與厥兄 以叟 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当夜, 雅各 在那里住宿,就从他所有的物中拿礼物要送给他哥哥 以扫 :
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼暗 雅各 佇遐歇暝,就對伊的牲生揀禮物,欲送伊的兄哥 以掃 :
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-àm Ngá-kok tī hia hioh-mî, chiū tùi i ê cheng-siⁿ kéng lé-mi̍h, beh sàng i ê hiaⁿ-ko Í-sò:
Chinese Traditional ERV 2006
雅各在那里过了一夜。他从带来的牲畜中挑选了一部分作为献给哥哥以扫的礼物∶