Genesis 32:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 又吩咐赶第二群、第三群及其余牲畜的仆人遇见 以扫 时也要这样回答,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又囑其二、其三、及一切驅群畜者曰、爾曹遇 以掃 、則當如是告之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又吩咐第二第三和一切趕羣畜的人說、你們若遇見 以掃 、也要這樣對他說。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又吩咐第二、第三,和一切趕羣畜的人說:「你們遇見 以掃 的時候也要這樣對他說;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他又吩咐第二个、第三个和所有跟在队伍后面的人说:“你们遇见以扫的时候,都要这样对他说。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又囑其二其三、暨一切驅畜者曰、爾遇 以掃 、亦宜如是告之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
再遣之僕、三遣之僕、及凡驅群畜者囑之云、若遇 以掃 、當亦如是以言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 又吩咐趕第二群、第三群及其餘牲畜的僕人遇見 以掃 時也要這樣回答,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他又吩咐第二個、第三個和所有跟在隊伍後面的人說:“你們遇見以掃的時候,都要這樣對他說。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他又吩咐第二个、第三个和所有跟在各群后面的仆人,说:“你们遇见 以扫 的时候,也要这样对他说,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他又吩咐第二個、第三個和所有跟在各群後面的僕人,說:「你們遇見 以掃 的時候,也要這樣對他說,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又吩咐第二、第三,和一切赶群畜的人说:「你们遇见 以扫 的时候也要这样对他说;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他又吩咐第二、第三和所有趕畜群的人說:「你們遇見 以掃 的時候要照這樣的話對他說,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他又吩咐第二、第三和所有赶畜群的人说:“你们遇见 以扫 的时候要照这样的话对他说,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他同樣地指示第二批第三批,以及所有趕牲畜的人:「你們遇到 以掃 的時候都要這樣回答,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢也指示第二群、第三群,㧯所有逐頭牲个人講:「你等堵到 以掃 个時也愛㧯佢講共樣个話;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他又吩咐第二、第三和所有趕畜羣的人說:「你們遇見 以掃 的時候要照這樣的話對他說,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如是然他着其第二其第三而隨後之各群曰。爾遇着 以叟 時則如是對他講。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又吩咐第二、第三,和一切赶群畜的人说:「你们遇见 以扫 的时候也要这样对他说;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 閣吩咐第二第三,及所有趕逐隊牲生的僕人,講:「恁抵著 以掃 的時,嘛著照按呢給伊講。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok koh hoan-hù tē-jī tē-saⁿ, kap só͘-ū kóaⁿ ta̍k-tūi cheng-siⁿ ê po̍k-jîn, kóng, “Lín tú-tio̍h Í-sò ê sî, mā tio̍h chiàu án-ni kā i kóng.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各又依次吩咐那些随后跟进的仆人∶“你们见了以扫,都要这样回答。