Genesis 32:22 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当夜, 雅各 起来带着两个妻子、两个婢女和十一个儿子渡过 雅博 渡口。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
夜起、使二妻二婢及十一子、濟 雅博 渡、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
夜間起來、帶著二妻二使女並十一個兒子、都過 雅泊 渡口、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他夜間起來,帶着兩個妻子,兩個使女,並十一個兒子,都過了 雅博 渡口,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各那夜起来,带着他的两个妻子、两个婢女和十一个孩子,都过了雅博渡口。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 夜起、使二妻二婢及十一子、濟 雅博 渡、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夜未央即起、使二妻二婢及十一子濟 雅泊 渡。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當夜, 雅各 起來帶著兩個妻子、兩個婢女和十一個兒子渡過 雅博 渡口。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各那夜起來,帶著他的兩個妻子、兩個婢女和十一個孩子,都過了雅博渡口。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他夜间起来,带着他的两个妻子、两个婢女和十一个孩子,过了 雅博 渡口。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他夜間起來,帶著他的兩個妻子、兩個婢女和十一個孩子,過了 雅博 渡口。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他夜间起来,带着两个妻子,两个使女,并十一个儿子,都过了 雅博 渡口,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他夜間起來,帶著兩個妻子,兩個婢女和十一個孩子,過了 雅博 渡口。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他夜间起来,带着两个妻子,两个婢女和十一个孩子,过了 雅博 渡口。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
當晚, 雅各 起來,帶著他的兩個妻子、兩個妾,和十一個兒子渡過 雅博河 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該暗晡 雅各 䟘起來,帶等兩個𡜵娘、兩個細姐仔,㧯十一個孻仔渡過 雅博 河。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他夜間起來,帶着兩個妻子,兩個婢女和十一個孩子,過了 雅博 渡口。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
又是夜起來取厥兩妻連厥兩婢同厥十一于而過 牙波革 之淺水去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他夜间起来,带着两个妻子,两个使女,并十一个儿子,都过了 雅博 渡口,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 暝時起來,導伊兩個某、兩個女婢,及十一個子,攏過 雅博河 的渡頭。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok mî--sî khí--lâi, chhōa i nn̄g ê bó͘, nn̄g ê lú-pī, kap cha̍p-it ê kiáⁿ, lóng kè Ngá-phok-hô ê tō͘-thâu.
Chinese Traditional ERV 2006
当夜,雅各起身,打发妻妾和十一个孩子渡过了雅博河渡口,