Genesis 32:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 把他们连同一切所有都送过河以后,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
使家屬濟河、遂使凡所有者俱濟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
帶著他們渡河、將他所有的都渡過去、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
先打發他們過河,又打發所有的都過去,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他带着他们,先打发他们过河,然后又打发他所有的都过去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眷聚既濟、凡所有者亦濟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眷聚既濟。凡所有亦濟。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 把他們連同一切所有都送過河以後,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他帶著他們,先打發他們過河,然後又打發他所有的都過去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他带着他们,先送他们过河,又把所拥有的一切也都送了过去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他帶著他們,先送他們過河,又把所擁有的一切也都送了過去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
先打发他们过河,又打发所有的都过去,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他帶著他們,送他們過河,他所有的一切也都過去,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他带着他们,送他们过河,他所有的一切也都过去,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們都渡過以後,他又把所有的一切都運送過河,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等過河以後,佢又將所有个一切送過河,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他帶着他們,送他們過河,他所有的一切也都過去,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且將伊等差過淺水去又帶過去所有之物。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
先打发他们过河,又打发所有的都过去,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊代先互𪜶過河,嘛互伊其他所有的過去;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I tāi-seng hō͘ in kè-hô, mā hō͘ i kî-tha só͘-ū--ê kè--khì;
Chinese Traditional ERV 2006
然后,又打发其余的人畜全都过了河。