Genesis 32:29 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 说:“请你告诉我你的名字。”那人说:“你为什么问我的名字?”他就在那里给 雅各 祝福。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 問曰、請以爾名告我、曰、何問我名、遂在彼為 雅各 祝福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 問說、請將你的名告訴我、他說、何必問我的名、他就在那裏為 雅各 祝福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 問他說:「請將你的名告訴我。」那人說:「何必問我的名?」於是在那裏給 雅各 祝福。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各问他,说:“请把你的名告诉我。”那人回答:“为甚么问我的名呢?”他就在那里给雅各祝福。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 曰、請以爾名告我、曰、曷問我名、遂在彼為之祝嘏、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 曰、請以爾名告我。曰、曷問我名。遂在彼錫嘏。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 說:「請你告訴我你的名字。」那人說:「你為什麼問我的名字?」他就在那裡給 雅各 祝福。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各問他,說:“請把你的名告訴我。”那人回答:“為甚麼問我的名呢?”他就在那裡給雅各祝福。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 问他说:“请把你的名字告诉我。” 那人说:“为什么要问我的名字呢?”他就在那里祝福了 雅各 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 問他說:「請把你的名字告訴我。」 那人說:「為什麼要問我的名字呢?」他就在那裡祝福了 雅各 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 问他说:「请将你的名告诉我。」那人说:「何必问我的名?」于是在那里给 雅各 祝福。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 問他說:「請告訴我你的名字。」那人說:「何必問我的名字呢?」於是他在那裏為 雅各 祝福。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 问他说:“请告诉我你的名字。”那人说:“何必问我的名字呢?”于是他在那里为 雅各 祝福。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 問:「請告訴我,你叫什麼名字?」 那人回答:「為什麼問我的名字?」說了這話,就給 雅各 祝福。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 問:「請你㧯𠊎講,你安到麼介名?」 該人應講:「樣使問𠊎个名呢?」講煞,就㧯 雅各 祝福。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 問他說:「請告訴我你的名字。」那人說:「何必問我的名字呢?」於是他在那裏為 雅各 祝福。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 牙可百 問曰。請以爾名達我知。對曰爾因何問及我名且在彼祝之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 问他说:「请将你的名告诉我。」那人说:「何必问我的名?」于是在那里给 雅各 祝福。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 給伊講:「請給我講你的名。」 彼個人應講:「你無應該問我的名。」伊就佇遐給 雅各 祝福。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok kā i kóng, “Chhiáⁿ kā góa kóng lí ê miâ.” Hit-ê lâng ìn kóng, “Lí bô eng-kai mn̄g góa ê miâ.” I chiū tī hia kā Ngá-kok chiok-hok.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各问道∶“请告诉我,你叫什么名字?” 那个人答道∶“何必问我的名字?”说完,他就在那里为雅各祝了福。