Genesis 32:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 先派使者到 西珥 ,就是 以东 地区,去见他哥哥 以扫 ,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 遂遣人先往 西珥 地 以東 田、見兄 以掃 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當下 雅各 差遣人先往 西耳 的 以東 地去、見他的哥哥 以掃 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 打發人先往 西珥 地去,就是 以東 地,見他哥哥 以掃 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各先派使者到西珥地,就是以东的地区,他的哥哥以扫那里去,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 遣人、先往 西珥 地 以東 田、見兄 以掃 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂遣人先往 西耳 地 以東 田、見兄 以掃 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 先派使者到 西珥 ,就是 以東 地區,去見他哥哥 以掃 ,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各先派使者到西珥地,就是以東的地區,他的哥哥以掃那裡去,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 派遣使者们在他前面,到 以东 境内的 西珥 地,去他哥哥 以扫 那里。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 派遣使者們在他前面,到 以東 境內的 西珥 地,去他哥哥 以掃 那裡。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 打发人先往 西珥 地去,就是 以东 地,见他哥哥 以扫 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 派使者在他前面到 西珥 地,就是 以東 地他哥哥 以掃 那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 派使者在他前面到 西珥 地,就是 以东 地他哥哥 以扫 那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 派他的使者們先往 以東 地區見他哥哥 以掃 ,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 派幾個人先去 以東 地區見厥哥 以掃 ,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 派使者在他前面到 西珥 地,就是 以東 地他哥哥 以掃 那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 牙可百 遣差前往向厥兄 以叟 於 西耳 之地 以丹 之邦也
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 打发人先往 西珥 地去,就是 以东 地,见他哥哥 以扫 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 派人先去 以東 地區,就是 西珥 ,見伊的兄哥 以掃 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok phài lâng seng khì Í-tong tōe-khu, chiū-sī Se-ní, kìⁿ i ê hiaⁿ-ko Í-sò.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各派人先去以东地区见他的哥哥以扫,