Genesis 32:31 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 经过 毗努伊勒 的时候,太阳出来了,那时他的大腿瘸了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 過 毘努伊勒 時、日方出、股傷而跛、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 經過 批努業勒 的時候、日頭剛出來、他的大腿瘸了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
日頭剛出來的時候, 雅各 經過 毗努伊勒 ,他的大腿就瘸了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各经过毘努伊勒的时候,太阳刚刚出来,照在他身上。他因为大腿的伤,跛脚行走。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
日出時、 雅各 過 毘努伊勒 、髀傷、其行蹣跚、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
日出時、 雅各 過 便以利 、髀傷、其行趑趄。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 經過 毗努伊勒 的時候,太陽出來了,那時他的大腿瘸了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各經過毘努伊勒的時候,太陽剛剛出來,照在他身上。他因為大腿的傷,跛腳行走。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 过 毗努伊勒 的时候,太阳初升,照在他身上。他因大腿的伤就一瘸一拐。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 過 毗努伊勒 的時候,太陽初升,照在他身上。他因大腿的傷就一瘸一拐。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
日头刚出来的时候, 雅各 经过 毗努伊勒 ,他的大腿就瘸了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
太陽剛出來的時候, 雅各 經過 毗努伊勒 ,他的大腿就瘸了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
太阳刚出来的时候, 雅各 经过 毗努伊勒 ,他的大腿就瘸了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 離開 比努伊勒 的時候,太陽出來了。由於大腿脫臼,他跛著腳走路。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 離開 比努伊勒 个時,日頭堵堵出來。因為大腳髀个骨輪𢫫腕,佢就跛腳。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
太陽剛出來的時候, 雅各 經過 毗努伊勒 ,他的大腿就瘸了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其過 彼尼以勒 時日出其上。且其大腿已跛
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
日头刚出来的时候, 雅各 经过 毗努伊勒 ,他的大腿就瘸了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 離開 比努伊勒 的時,日頭照著伊。 雅各 跛腳,因為大腿已經脫臼。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok lī-khui Pí-ló͘-i-le̍k ê sî, ji̍t-thâu chiò-tio̍h i. Ngá-kok pái-kha, in-ūi tōa-thúi í-keng thu̍t-khū.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各离开毗努伊勒的时候,天已经亮了。由于大腿脱了臼,他不得不跛着脚走路。