Genesis 33:1 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 抬头看见 以扫 带着四百人迎面而来,便把孩子们分别交给 利亚 、 拉结 和两个婢女,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 舉目見 以掃 率四百人至、遂區分諸子、令 利亞   拉結 及二婢率之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 舉目觀看、見 以掃 帶領四百人來。 雅各 就將眾子分開、交給 利亞 拉結 並兩個使女。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 舉目觀看,見 以掃 來了,後頭跟着四百人,他就把孩子們分開交給 利亞 、 拉結 ,和兩個使女,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各举目观看,见以扫带着四百人来了;他就把孩子分开三队,交给利亚、拉结和两个婢女。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 舉目、見 以掃 率四百人至、遂區別諸子、付與 利亞 拉結 暨二婢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 遙見 以掃 率四百人至、遂區別群子、令 利亞 拉結 及二婢率之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 抬頭看見 以掃 帶著四百人迎面而來,便把孩子們分別交給 利亞 、 拉結 和兩個婢女,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各舉目觀看,見以掃帶著四百人來了;他就把孩子分開三隊,交給利亞、拉結和兩個婢女。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 举目观看,看哪, 以扫 来了,还有四百人与他在一起! 雅各 就把孩子们分别交给 莉亚 、 拉结 和两个婢女。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 舉目觀看,看哪, 以掃 來了,還有四百人與他在一起! 雅各 就把孩子們分別交給 莉亞 、 拉結 和兩個婢女。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 举目观看,见 以扫 来了,后头跟着四百人,他就把孩子们分开交给 利亚 、 拉结 ,和两个使女,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 舉目觀看,看哪, 以掃 來了,有四百人和他一起。 雅各 就把孩子們分開交給 利亞 、 拉結 和兩個婢女。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 举目观看,看哪, 以扫 来了,有四百人和他一起。 雅各 就把孩子们分开交给 利亚 、 拉结 和两个婢女。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 看見 以掃 領著四百人前來,就把孩子們分開,交給 麗亞 、 蕾潔 ,和兩個妾。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 昂頭看,就看到 以掃 帶等四百人前來;所以佢將子女分開,交給 麗亞 、 蕾潔 ,㧯兩個細姐。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 舉目觀看,看哪, 以掃 來了,有四百人和他一起。 雅各 就把孩子們分開交給 利亞 、 拉結 和兩個婢女。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 牙可百 舉目看而卻 以叟 來。並隨之有四百人。故 牙可百 將孩子們分別與 利亞 與 拉至利 及與其兩婢。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 举目观看,见 以扫 来了,后头跟着四百人,他就把孩子们分开交给 利亚 、 拉结 ,和两个使女,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 攑頭看,看著 以掃 來,閣有四百個人及伊做夥,就將許個囝仔分開,交互 麗亞 及 蕾潔 ,以及兩個女婢。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok gia̍h-thâu khòaⁿ, khòaⁿ-tio̍h Í-sò lâi, koh ū sì-pah ê lâng kap i chòe-hé, chiū chiong hiah-ê gín-á pun-khui, kau hō͘ Lē-a kap Lúi-kiat, í-ki̍p nn̄g ê lú-pī.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各向远处了望,看见以扫带领着400人迎上来,就把子女分别交给利亚、拉结和两个妾照看。