Genesis 33:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
又让两个婢女和她们的孩子走在前面, 利亚 和她的孩子跟在后面, 拉结 和 约瑟 走在最后。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以二婢及其子置於前、 利亞 及其子在中、 拉結 及 約瑟 在後、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
呌兩個使女和他們的眾子在前頭、 利亞 和他的眾子在後頭、 拉結 和 約瑟 在儘後頭。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
並且叫兩個使女和她們的孩子在前頭, 利亞 和她的孩子在後頭, 拉結 和 約瑟 在儘後頭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他叫两个婢女和她们的孩子走在前头,利亚和她的孩子跟着,拉结和约瑟走在最后。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
置二婢及其子於前、 利亞 及其子於中、 拉結 及 約瑟 於後、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
將二婢及其子置於前、 利亞 及其子在中、 拉結 與 約瑟 在後。
Chinese Bible CCB (Traditional)
又讓兩個婢女和她們的孩子走在前面, 利亞 和她的孩子跟在後面, 拉結 和 約瑟 走在最後。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他叫兩個婢女和她們的孩子走在前頭,利亞和她的孩子跟著,拉結和約瑟走在最後。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他把两个婢女和她们的孩子们安排在前面, 莉亚 和她的孩子们在其后, 拉结 和 约瑟 在最后;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他把兩個婢女和她們的孩子們安排在前面, 莉亞 和她的孩子們在其後, 拉結 和 約瑟 在最後;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
并且叫两个使女和她们的孩子在前头, 利亚 和她的孩子在后头, 拉结 和 约瑟 在尽后头。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他叫兩個婢女和她們的孩子走在前頭, 利亞 和她的孩子跟在後面,而 拉結 和 約瑟 在最後。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他叫两个婢女和她们的孩子走在前头, 利亚 和她的孩子跟在后面,而 拉结 和 约瑟 在最后。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他叫兩個妾和她們的孩子們走在前頭, 麗亞 和她的孩子們跟著, 蕾潔 和 約瑟 押後。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢喊兩個細姐㧯姖等个子女行在頭前, 麗亞 㧯姖个子女跈等, 蕾潔 㧯 約瑟 在盡後背。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他叫兩個婢女和她們的孩子走在前頭, 利亞 和她的孩子跟在後面,而 拉結 和 約瑟 在最後。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時將是婢連厥子孩放在先。 利亞 同厥子孩隨次在後有 拉至利 同 若色弗
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
并且叫两个使女和她们的孩子在前头, 利亚 和她的孩子在后头, 拉结 和 约瑟 在尽后头。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 將女婢及𪜶的子排做頭前, 麗亞 及伊的子排佇後面, 蕾潔 及 約瑟 排佇路尾。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok chiong lú-pī kap in ê kiáⁿ pâi-chòe thâu-chêng, Lē-a kap i ê kiáⁿ pâi tī āu-bīn, Lúi-kiat kap Iok-sek pâi tī lō͘-bé.
Chinese Traditional ERV 2006
他让两个妾带着他们的儿子走在前面,随后是利亚和她的儿女,拉结和约瑟走在最后边。