Genesis 33:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他自己则走在他们前面,接连俯伏下拜七次,直到他哥哥跟前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
己前行伏俯於地、至於七次、方與兄相近、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 自己走到他們前頭、七次俯伏在地上、纔近到他哥哥面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他自己在他們前頭過去,一連七次俯伏在地才就近他哥哥。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他自己却走在他们前面,七次俯伏在地,直到走近他哥哥跟前。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
己則先行、俯伏者七、方近厥兄、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
自前俯伏、至於七次、方與兄相近。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他自己則走在他們前面,接連俯伏下拜七次,直到他哥哥跟前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他自己卻走在他們前面,七次俯伏在地,直到走近他哥哥跟前。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
而他自己在他们前面先过去,七次俯伏于地,直到临近他哥哥。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
而他自己在他們前面先過去,七次俯伏於地,直到臨近他哥哥。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地才就近他哥哥。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他自己卻走到他們前面,一連七次俯伏在地才挨近他哥哥。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他自己却走到他们前面,一连七次俯伏在地才挨近他哥哥。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 親自走在他們的前頭;他走近哥哥的時候,接連七次俯伏在地上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 親身行到佢等最頭前;佢連連七擺伏在地上,行到厥哥面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他自己卻走到他們前面,一連七次俯伏在地才挨近他哥哥。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且其先伊等而過去七次拜下地。待近厥兄。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他自己在他们前头过去,一连七次俯伏在地才就近他哥哥。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊本身行去𪜶的頭前,連連七遍仆佇土腳拜,倚近伊的兄哥。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I pún-sin kiâⁿ-khì in ê thâu-chêng, liân-liân chhit piàn phak tī thô͘-kha pài, óa-kūn i ê hiaⁿ-ko.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各亲自走在最前面。他走近哥哥的时侯,接连七次俯伏在地上。