Genesis 33:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以扫 跑上去迎接他,拥抱他,亲吻他,二人抱头痛哭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以掃 趨迎、抱之於懷、交頸接吻、二人哭泣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以掃 迎著他跑來、將他抱在懷裏、抱著他的頸項與他親嘴、二人哭泣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以掃 跑來迎接他,將他抱住,又摟着他的頸項,與他親嘴,兩個人就哭了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他颈项上,与他亲吻;两个人都哭了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以掃 趨迎、抱頸接吻、彼此涕泣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以掃 趨迎、抱頸接吻、彼此涕泣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以掃 跑上去迎接他,擁抱他,親吻他,二人抱頭痛哭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以掃跑來迎接他,擁抱他,伏在他頸項上,與他親吻;兩個人都哭了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以扫 跑来迎接他,拥抱他,伏在他的脖子上亲吻他;他们两人都哭了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以掃 跑來迎接他,擁抱他,伏在他的脖子上親吻他;他們兩人都哭了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以扫 跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以掃 跑來迎接他,將他抱住,伏在他的頸項上親他,他們都哭了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以扫 跑来迎接他,将他抱住,伏在他的颈项上亲他,他们都哭了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以掃 跑來迎接他,擁抱他,親吻他;兩人都哭了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以掃 走過來迎接佢,將佢揇等來唚佢;兩儕就噭出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以掃 跑來迎接他,將他抱住,伏在他的頸項上親他,他們都哭了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以叟 跑迎之抱之入懷首倒厥頸上親嘴之而兩人哭。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以扫 跑来迎接他,将他抱住,又搂着他的颈项,与他亲嘴,两个人就哭了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以掃 走來迎接伊,給伊攬啲,閣攬伊的頷頸給伊唚;兩個攏大聲哮。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sò cháu-lâi gêng-chiap i, kā i lám--teh, koh lám i ê ām-kún kā i chim; nn̄g ê lóng tōa-siaⁿ háu.
Chinese Traditional ERV 2006
以扫急步上前迎住他,两人拥抱亲吻,都落下了泪。