Genesis 33:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以扫 说:“我在路上遇见的那一群群牲畜是怎么回事?” 雅各 回答说:“我带来这些是想在我主面前蒙恩。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以掃 曰、我所遇之群畜、爾何意、曰、欲蒙我主之恩、奉於我主、 原文作欲獲恩於主前
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以掃 說、我所遇見的那羣畜、你要作甚麼用。 雅各 說、這是我要蒙主恩奉給我主的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以掃 說:「我所遇見的這些羣畜是甚麼意思呢?」 雅各 說:「是要在我主面前蒙恩的。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以扫又问:“我遇见的这一群牲畜,是甚么意思呢?”雅各回答:“是要讨我主喜悦的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以掃 曰、我所遇之羣畜何意、曰、望沾恩於主、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以掃 曰、適見群畜、不知何意。曰、望沾恩於主。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以掃 說:「我在路上遇見的那一群群牲畜是怎麼回事?」 雅各 回答說:「我帶來這些是想在我主面前蒙恩。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以掃又問:“我遇見的這一群牲畜,是甚麼意思呢?”雅各回答:“是要討我主喜悅的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以扫 说:“我所遇见的这一整队,是什么意思呢?” 雅各 说:“是为了在我主眼前蒙恩。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以掃 說:「我所遇見的這一整隊,是什麼意思呢?」 雅各 說:「是為了在我主眼前蒙恩。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以扫 说:「我所遇见的这些群畜是什么意思呢?」 雅各 说:「是要在我主面前蒙恩的。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以掃 說:「我所遇見的這些畜群是甚麼意思呢?」 雅各 說:「是為了要在我主眼前蒙恩。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以扫 说:“我所遇见的这些畜群是什么意思呢?” 雅各 说:“是为了要在我主眼前蒙恩。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以掃 又問:「我先遇到的那一群是做什麼的?」 雅各 說:「那是作見面禮的。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以掃 又問:「𠊎最先堵到該群頭牲係愛做麼介?」 雅各 講:「係愛送給吾主个等路。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以掃 說:「我所遇見的這些畜羣是甚麼意思呢?」 雅各 說:「是為了要在我主眼前蒙恩。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且對曰爾以此諸群我所遇何意也。曰此乃欲遇恩於我主之面前。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以扫 说:「我所遇见的这些群畜是什么意思呢?」 雅各 说:「是要在我主面前蒙恩的。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以掃 講:「我抵著彼陣牲生,是欲做什麼?」 雅各 講:「是向望對我的主得著恩典。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sò kóng, “Góa tú--tio̍h hit-tīn cheng-siⁿ, sī beh chòe sím-mi̍h?” Ngá-kok kóng, “Sī ǹg-bāng tùi góa ê chú tit-tio̍h un-tián.”
Chinese Traditional ERV 2006
以扫又问∶“我先前遇见的那些人是怎么回事?” 雅各答道∶“那是我献给您的礼物。”