Genesis 34:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“我们不能把妹妹嫁给没有受过割礼的人,这对我们是一种羞辱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此事不可行、人未受割禮、而我以妹予之、自取辱耳、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
對他們說、我們若將妹子給沒有受過割禮的人為妻、這是我們所不可作的、若作了、便是自取羞辱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
對他們說:「我們不能把我們的妹子給沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的羞辱。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
对他们说:“我们不能把妹妹给一个没有受割礼的人为妻,因为那是我们的耻辱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
此事不可行、人未受割、而我以妹與之、自取辱耳、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
此事不可行、人未受割禮、而我以妹與之、自取辱耳。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「我們不能把妹妹嫁給沒有受過割禮的人,這對我們是一種羞辱。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
對他們說:“我們不能把妹妹給一個沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的恥辱。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
对他们说:“把我们的妹妹交给一个未受割礼的人,我们不能做这样的事,因为这对我们是一种羞辱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
對他們說:「把我們的妹妹交給一個未受割禮的人,我們不能做這樣的事,因為這對我們是一種羞辱。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
对他们说:「我们不能把我们的妹子给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞辱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
對他們說:「我們不能做這樣的事,把我們的妹妹嫁給沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的羞恥。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
对他们说:“我们不能做这样的事,把我们的妹妹嫁给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞耻。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們說:「我們不能把妹妹嫁給沒有受割禮的人,這對我們是一件恥辱。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對佢等講:「𠊎等做毋得將老妹嫁給無受割禮个人,這對𠊎等來講係非常見笑个事。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
對他們說:「我們不能做這樣的事,把我們的妹妹嫁給沒有受割禮的人為妻,因為那是我們的羞恥。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對曰我們不能行此以給我姊妹與未損割之人蓋於是為辱我們
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
对他们说:「我们不能把我们的妹子给没有受割礼的人为妻,因为那是我们的羞辱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
講:「將阮小妹嫁互無受割禮的人,此款代誌阮做𣍐到;因為這對阮來講是見笑事。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
kóng, “Chiong goán sió-bē kè hō͘ bô siū kat-lé ê lâng, chit-khoán tāi-chì goán chòe bōe kàu; in-ūi che tùi goán lâi kóng sī kiàn-siàu-sū.
Chinese Traditional ERV 2006
他们说∶“我们不能把妹妹嫁给未受割礼的人,这对于我们是个耻辱。