Genesis 34:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他恋慕 雅各 的女儿 底娜 ,爱上了这个少女,就用甜言蜜语讨她欢心。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
心中繫戀 雅各 女 底拿 、甚愛之、以甘言慰藉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
示劍 的心、繫念 雅各 的女兒 底拿 、甚愛慕這女子、就用甜言密語安慰他的心。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
示劍 的心繫戀 雅各 的女兒 底拿 ,喜愛這女子,甜言蜜語地安慰她。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
示剑的心恋慕雅各的女儿底拿,他深爱这少女,就用甜言蜜语安慰她。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
中心膠漆、愛慕殊深、語以甘言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
中心膠漆、戀愛甚篤、以甘言慰藉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他戀慕 雅各 的女兒 底娜 ,愛上了這個少女,就用甜言蜜語討她歡心。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
示劍的心戀慕雅各的女兒底拿,他深愛這少女,就用甜言蜜語安慰她。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
示剑 的心迷恋 雅各 的女儿 狄娜 ,他爱那少女,对她说安心话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
示劍 的心迷戀 雅各 的女兒 狄娜,他愛那少女,對她說安心話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
示剑 的心系恋 雅各 的女儿 底拿 ,喜爱这女子,甜言蜜语地安慰她。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
示劍 的心喜歡 雅各 的女兒 底拿 ,愛上這少女,甜言蜜語地安慰她。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
示剑 的心喜欢 雅各 的女儿 底拿 ,爱上这少女,甜言蜜语地安慰她。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
示劍 因 底拿 美麗,很迷戀她,想贏得她的歡心 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
示劍 因為 底拿 恁靚,盡愛姖,就對姖講好話,想得到姖个歡喜 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
示劍 的心喜歡 雅各 的女兒 底拿 ,愛上這少女,甜言蜜語地安慰她。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且厥心戀着 牙可百 之女 太拿 。且其疼愛該女而對之講恩待之言。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
示剑 的心系恋 雅各 的女儿 底拿 ,喜爱这女子,甜言蜜语地安慰她。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
示劍 戀慕 雅各 的查某子 底拿 ;伊愛此個查某囝仔,對伊吐露真情 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sī-kiàm loân-bō͘ Ngá-kok ê cha-bó͘-kiáⁿ Tí-ná; i ài chit-ê cha-bó͘ gín-á, tùi i thò͘-lō͘ chin-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
示剑迷恋上了底拿,想要娶她为妻。