Genesis 34:4 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他求父亲 哈抹 为他说亲,把 底娜 娶过来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
示劍 謂父 哈末 曰、請父為我娶此女為妻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
示劍 對他父親 哈末 說、求父親給我娶這女子為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
示劍 對他父親 哈抹 說:「求你為我聘這女子為妻。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
示剑对他父亲哈抹说:“求你为我聘这女子为妻。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
示劍 告父 哈抹 曰、請為我娶此女為室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
示劍 告父曰、願得此女為室。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他求父親 哈抹 為他說親,把 底娜 娶過來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
示劍對他父親哈抹說:“求你為我聘這女子為妻。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
示剑 告诉他父亲 哈抹 说:“求你给我聘娶这个女孩为妻。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
示劍 告訴他父親 哈抹 說:「求你給我聘娶這個女孩為妻。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
示剑 对他父亲 哈抹 说:「求你为我聘这女子为妻。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
示劍 對他父親 哈抹 說:「求你為我聘這女孩為妻。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
示剑 对他父亲 哈抹 说:“求你为我聘这女孩为妻。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他要求父親說:「請替我想法子娶這少女為妻。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
示劍 對厥爸 哈抹 求講:「想辦法俾𠊎討這細妹仔做𡜵娘。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
示劍 對他父親 哈抹 說:「求你為我聘這女孩為妻。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時是 其麥 對厥父 夏摩耳 曰與我取此女為妻。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
示剑 对他父亲 哈抹 说:「求你为我聘这女子为妻。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
示劍 給伊的老父 哈抹 講:「給我娶此個查某囝仔互我做某。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sī-kiàm kā i ê lāu-pē Hap-boat kóng, “Kā góa chhōa chit-ê cha-bó͘ gín-á hō͘ góa chòe bó͘.”
Chinese Traditional ERV 2006
他对父亲哈抹说∶“帮我想办法把她娶过来吧!”