Genesis 34:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
哈抹 跟他们商议说:“我儿子 示剑 爱慕你们家的女儿,请你们把女儿嫁给他吧!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
哈末 謂之曰、我子 示劍 心戀爾女、請予之為妻、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
哈末 對他們說、我兒 示劍 、戀慕你們家的女兒、請將他給我的兒子為妻。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
哈抹 和他們商議說:「我兒子 示劍 的心戀慕這女子,求你們將她給我的兒子為妻。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
哈抹与他们商议说:“我儿子示剑的心依恋你们家的女儿,请你们把她给我的儿子为妻吧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
哈抹 語之曰、我子 示劍 之心、戀爾女弟、請與之為室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
哈抹 告之曰、我子 示劍 之心、眷戀爾女弟、請與之為室。
Chinese Bible CCB (Traditional)
哈抹 跟他們商議說:「我兒子 示劍 愛慕你們家的女兒,請你們把女兒嫁給他吧!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
哈抹與他們商議說:“我兒子示劍的心依戀你們家的女兒,請你們把她給我的兒子為妻吧。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
哈抹 与他们商议,说:“我儿子 示剑 的心爱慕你们家的女儿。请你们把她给我的儿子为妻吧。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
哈抹 與他們商議,說:「我兒子 示劍 的心愛慕你們家的女兒。請你們把她給我的兒子為妻吧。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
哈抹 和他们商议说:「我儿子 示剑 的心恋慕这女子,求你们将她给我的儿子为妻。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
哈抹 和他們談話,說:「我兒子 示劍 的心喜歡你們家的女兒,請你們把她嫁給我的兒子。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
哈抹 和他们谈话,说:“我儿子 示剑 的心喜欢你们家的女儿,请你们把她嫁给我的儿子。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
哈抹 對他們說:「我的兒子 示劍 愛上你們家的女兒,請你們准我兒子跟她成婚。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
哈抹 㧯佢等講:「吾孻仔 示劍 當合意你等屋下个妹仔,請你等准吾孻仔㧯姖結婚。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
哈抹 和他們談話,說:「我兒子 示劍 的心喜歡你們家的女兒,請你們把她嫁給我的兒子。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 夏摩耳 同伊相談云我子 是其麥 之心戀及爾女故請以之給他為妻。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
哈抹 和他们商议说:「我儿子 示剑 的心恋慕这女子,求你们将她给我的儿子为妻。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
哈抹 及𪜶參詳講:「我的子 示劍 戀慕恁查某子,請將伊互我的子作某。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hap-boat kap in chham-siông kóng, “Góa ê kiáⁿ Sī-kiàm loân-bō͘ lín cha-bó͘-kiáⁿ, chhiáⁿ chiong i hō͘ góa ê kiáⁿ choh-bó͘.
Chinese Traditional ERV 2006
哈抹对他们说∶“我的儿子示剑爱上了你们家的女儿,请把她嫁给我的儿子吧!