Genesis 35:13 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
上帝说完就离开 雅各 升上天去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
天主由與言之所、離之上升、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
天主就從與 雅各 說話的地方上昇去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
神就從那與 雅各 說話的地方升上去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
神从与雅各谈话的地方,离开他上升去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上帝言竟、離之上升、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
上帝言竟、上升。
Chinese Bible CCB (Traditional)
上帝說完就離開 雅各 升上天去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
神從與雅各談話的地方,離開他上升去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然后神就从那与 雅各 说话的地方上升而去,离开了他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然後神就從那與 雅各 說話的地方上升而去,離開了他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
上帝就从那与 雅各 说话的地方升上去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
上帝就從與 雅各 說話的那地方升上去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
上帝就从与 雅各 说话的那地方升上去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
說完這話,上帝離開了他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這兜話講煞,上帝就離開佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
神就從與 雅各 說話的那地方升上去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且從神與他敘之所神舉上去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
神就从那与 雅各 说话的地方升上去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上帝就對及 雅各 講話的所在上去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng-tè chiū tùi kap Ngá-kok kóng-ōe ê só͘-chāi chiūⁿ--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
说完,上帝飞升而去。