Genesis 35:16 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们从 伯特利 继续前行,离 以法他 还有一段路时, 拉结 要分娩,出现难产。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
由 伯特利 而徙、去 以法他 無幾、 拉結 臨產艱難、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們從 伯特利 起行、離 以法大 不遠、 拉結 生子、臨產艱難。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們從 伯特利 起行,離 以法他 還有一段路程, 拉結 臨產甚是艱難。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们从伯特利起程,离以法他还有一段路程的时候,拉结产期到了;但她遇到难产。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
由 伯特利 而徙、去 以法他 無幾、 拉結 臨產甚艱、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
由 伯特利 徙、去 以法大 無幾、 拉結 臨產艱危。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們從 伯特利 繼續前行,離 以法他 還有一段路時, 拉結 要分娩,出現難產。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們從伯特利起程,離以法他還有一段路程的時候,拉結產期到了;但她遇到難產。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从 伯特利 起程,离 以法他 还有一段路程的时候, 拉结 临产了,而且是难产。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從 伯特利 起程,離 以法他 還有一段路程的時候, 拉結 臨產了,而且是難產。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们从 伯特利 起行,离 以法他 还有一段路程, 拉结 临产甚是艰难。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們從 伯特利 起行,到 以法他 還有一段路程, 拉結 生產,生得十分艱難。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们从 伯特利 起行,到 以法他 还有一段路程, 拉结 生产,生得十分艰难。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 和他的家族從 伯特利 出發。他們來到離 以法他 還有一段路的地方, 蕾潔 產期到了。她難產,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 㧯佢个家族對 伯特利 出發。佢等來到離 以法他 還有一站路个地方, 蕾潔 產期到了,盡難產。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們從 伯特利 起行,到 以法他 還有一段路程, 拉結 生產,生得十分艱難。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等離 百得勒 起程而路。不遠才可到 以法拉大 時 拉至利 分娩而難生。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们从 伯特利 起行,离 以法他 还有一段路程, 拉结 临产甚是艰难。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶對 伯特利 出發,離開 以法他 猶有一站路的時, 蕾潔 催陣,毋拘難產。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tùi Pek-te̍k-lī chhut-hoat, lī-khui Í-hoat-tha iáu ū chi̍t chām lō͘ ê sî, Lúi-kiat chhui-chūn, m̄-kú lân-sán.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各带领他的家族从伯特利出发。在离以法他还有一段路程的地方,拉结的产期到了。她难产,