Genesis 35:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 在她的坟上立了石碑,这碑至今还在。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 立碑於 拉結 墓、即 拉結 墓碑、迄今尚存、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 在 拉結 的墳上立了一塊碑、就是 拉結 墳碑、到今日尚存。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅各 在她的墳上立了一統碑,就是 拉結 的墓碑,到今日還在。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅各在她的坟墓上立了一根柱子,就是拉结的墓碑,到今天还在。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 立碑於墓、至今猶稱 拉結 墓碑、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 立柱於 拉結 之墓、至今猶存。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 在她的墳上立了石碑,這碑至今還在。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅各在她的墳墓上立了一根柱子,就是拉結的墓碑,到今天還在。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅各 在她的坟墓上立了一根石柱,这就是 拉结 的墓碑,直到今日。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅各 在她的墳墓上立了一根石柱,這就是 拉結 的墓碑,直到今日。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅各 在她的坟上立了一统碑,就是 拉结 的墓碑,到今日还在。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅各 在她的墳上立了一塊碑,就是 拉結 的墓碑,到今日還在。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅各 在她的坟上立了一块碑,就是 拉结 的墓碑,到今日还在。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 在那裡立了墓碑,到今天這墓碑還在 蕾潔 的墳墓上。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 在姖个墳墓頓一垤碑石,直到今晡日 蕾潔 个墓碑還在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅各 在她的墳上立了一塊碑,就是 拉結 的墓碑,到今日還在。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 牙可百 設柱在厥墓上是為 拉至利 墓上之柱至今日也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅各 在她的坟上立了一统碑,就是 拉结 的墓碑,到今日还在。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 佇 蕾潔 的墓頂徛墓牌,到今仔日猶佇遐。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok tī Lúi-kiat ê bōng-téng khiā bōng-pâi, kàu kin-á-ji̍t iáu tī hia.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各在拉结的墓前立了一块石碑,这墓碑至今仍然可见。