Genesis 35:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅各 和所有的随从来到 迦南 的 路斯 ,也就是 伯特利 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅各 及從者、至 迦南 之 路斯 、即 伯特利 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅各 和跟從他的一切人民、到了 迦南 地的 露斯 。 露斯 就是 伯特利 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 雅各 和一切與他同在的人到了 迦南 地的 路斯 ,就是 伯特利 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是雅各和与他在一起的人,到了迦南地的路斯,就是伯特利。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅各 與從者、至 迦南 之 路斯 、即 伯特利 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅各 與從者至 迦南 路斯 是邑亦名 伯特利 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅各 和所有的隨從來到 迦南 的 路斯 ,也就是 伯特利 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是雅各和與他在一起的人,到了迦南地的路斯,就是伯特利。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样, 雅各 和所有与他一起的人都来到 迦南 地的 路斯 ,就是 伯特利 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣, 雅各 和所有與他一起的人都來到 迦南 地的 路斯,就是 伯特利 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 雅各 和一切与他同在的人到了 迦南 地的 路斯 ,就是 伯特利 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 雅各 和所有與他一起的人到了 迦南 地的 路斯 ,就是 伯特利 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 雅各 和所有与他一起的人到了 迦南 地的 路斯 ,就是 伯特利 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅各 和全家的人來到 迦南 的 路斯 ,現在叫做 伯特利 的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅各 㧯歸家人來到 迦南 地个 路斯 ,就係 伯特利 个所在。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 雅各 和所有與他一起的人到了 迦南 地的 路斯 ,就是 伯特利 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 牙可百 連隨之各人到 路士 於 加南 之地方即是 百得勒 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 雅各 和一切与他同在的人到了 迦南 地的 路斯 ,就是 伯特利 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅各 以及所有及伊做陣的人來到 迦南 地的 路斯 ,就是 伯特利 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-kok í-ki̍p só͘-ū kap i chòe-tīn ê lâng lâi kàu Ka-lâm -tōe ê Lō͘-su, chiū-sī Pek-te̍k-lī.
Chinese Traditional ERV 2006
雅各带领人们来到迦南地的路斯(即伯特利),