Genesis 36:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以扫 带着他在 迦南 所得的妻子、儿女和家中所有人员,以及所有的牛羊等牲畜和财产离开他弟弟 雅各 ,迁往别处。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以掃 率妻與子女家人、群畜牲牷、及在 迦南 地所獲一切貨財、往他方、離弟 雅各 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以掃 帶著妻子兒女、和家中一切人口、和一切羣畜、並在 迦南 地所得的一切財貨、往別處去、離開他兄弟 雅各 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以掃 帶着他的妻子、兒女,與家中一切的人口,並他的牛羊、牲畜,和一切貨財,就是他在 迦南 地所得的,往別處去,離了他兄弟 雅各 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以扫带着他的众妻子、儿女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切财产,离开他的弟弟雅各到别的地方去了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以掃 率妻、與子女家人、牛羊牲畜、及在 迦南 所得之資財、往詣他方、離弟 雅各 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以掃 率其妻與子女家人群畜牲牷、及在 迦南 所獲者、往詣他方、離弟 雅各 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以掃 帶著他在 迦南 所得的妻子、兒女和家中所有人員,以及所有的牛羊等牲畜和財產離開他弟弟 雅各 ,遷往別處。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以掃帶著他的眾妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牲畜、所有的牲口和他在迦南地所得的一切財產,離開他的弟弟雅各到別的地方去了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来 以扫 带着他的妻子儿女和家中所有的人,以及他的牲畜和各样动物,还有他在 迦南 地所积蓄的一切财产,离开他的弟弟 雅各 到别的地方去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來 以掃 帶著他的妻子兒女和家中所有的人,以及他的牲畜和各樣動物,還有他在 迦南 地所積蓄的一切財產,離開他的弟弟 雅各 到別的地方去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以扫 带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在 迦南 地所得的,往别处去,离了他兄弟 雅各 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以掃 帶著他的妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牛羊、牲畜和一切財物,就是他在 迦南 地所得的,往別處去,離開了他的兄弟 雅各 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以扫 带着他的妻子、儿女和家中所有的人,以及他的牛羊、牲畜和一切财物,就是他在 迦南 地所得的,往别处去,离开了他的兄弟 雅各 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以掃 帶他的妻妾、兒女,和他家裡所有的人,以及所有的牛羊和在 迦南 的財物,離開他弟弟 雅各 ,往別的地方去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以掃 帶佢个大婆、細姐、子女㧯佢全家人,並佢所有个牛羊、頭牲㧯在 迦南 得到个財物,離開厥老弟 雅各 ,去別个地方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以掃 帶着他的妻子、兒女和家中所有的人,以及他的牛羊、牲畜和一切財物,就是他在 迦南 地所得的,往別處去,離開了他的兄弟 雅各 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以叟 取厥諸妻厥子輩厥女連家裏諸人又厥牲口厥畜與在 加南 所獲諸物而往入其地離厥弟 牙可百 之面
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以扫 带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在 迦南 地所得的,往别处去,离了他兄弟 雅各 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以掃 導伊的某、子、查某子,及家內攏總的人,閣帶所有的牲生,以及伊佇 迦南 地所得著一切的財物,離開伊的小弟 雅各 ,去別個所在。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sò chhōa i ê bó͘, kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, kap ke-lāi lóng-chóng ê lâng, koh tòa só͘-ū ê cheng-siⁿ, í-ki̍p i tī Ka-lâm -tōe só͘ tit--tio̍h it-chhè ê châi-bu̍t, lī-khui i ê sió-tī Ngá-kok, khì pa̍t-ê só͘-chāi.
Chinese Traditional ERV 2006
后来,以扫带着他的妻妾儿女和全家族的人,携带着所有的牲畜和在迦南地的财物,离开了他的弟弟雅各迁居他方。