Genesis 36:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因为 以扫 和 雅各 两家的财产和牲畜太多,那地方不够他们住,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
蓋二人家貲富厚、牲畜甚多、故所旅之地、莫能容之、不得同居、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因為二人的家資富厚、不能同居、又因畜羣甚多、所寄居的地方容不下他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為二人的財物羣畜甚多,寄居的地方容不下他們,所以不能同居。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因为他们都有很多财物,所以不能住在一起;又因他们牲畜很多的缘故,他们寄居的地方也容不下他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
蓋二人資財豐盛、牲畜繁多、所旅之地、不能容之、弗獲同居、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
蓋二人財貨充盈、牲畜成群、所旅之地褊小、不能同居。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
因為 以掃 和 雅各 兩家的財產和牲畜太多,那地方不夠他們住,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因為他們都有很多財物,所以不能住在一起;又因他們牲畜很多的緣故,他們寄居的地方也容不下他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为两人拥有的很多,不能住在一起;他们的牲畜众多,寄居之地容不下他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為兩人擁有的很多,不能住在一起;他們的牲畜眾多,寄居之地容不下他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因為他們擁有的很多,不能住在一起。因為牲畜的緣故,寄居的地方容不下他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因为他们拥有的很多,不能住在一起。因为牲畜的缘故,寄居的地方容不下他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因為他們兩家有很多牛羊和許多財物,他們住的那塊土地容納不下他們,不能住在一起,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
因為佢兩家有當多牛羊㧯盡多財產,佢等做旅客个地方毋罅闊,無法度共下住,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因為他們擁有的很多,不能住在一起。因為牲畜的緣故,寄居的地方容不下他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋伊等財大於可能同住一所又伊等在內為旅之地不夠載伊等因為伊牲口。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
因為𪜶兩個人的牛、羊、財物真多,彼所在無夠闊,𣍐當互𪜶做夥住。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In-ūi in nn̄g ê lâng ê gû, iûⁿ, châi-bu̍t chin chōe, hit só͘-chāi bô-kàu khoah, bōe-tàng hō͘ in chòe-hé tòa.
Chinese Traditional ERV 2006
他们两家的产业太多了,当地的牧场养活不了这么多的牲畜,