Genesis 37:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 把梦告诉了父亲和哥哥们,他父亲就责备他说:“你做的是什么梦!难道你的父母弟兄真的都要来向你俯伏下拜吗?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 以此夢告父兄時、父斥之曰、爾所夢者何歟、我與爾母及爾兄弟果將伏地拜爾乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 將這夢述說給他的父親和他的哥哥們聽、他父親就責備他說、你這作的是甚麼夢、難道我和你的母親你的弟兄都來俯伏在地拜你麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 將這夢告訴他父親和他哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你弟兄果然要來俯伏在地,向你下拜嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟把梦向他父亲和哥哥们述说了,他父亲就斥责他,说:“你所作的这梦是甚么梦呢?我和你母亲,以及你的兄弟,真的要来俯伏在地向你下拜吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約瑟 告父兄時、父叱之曰、爾所夢者何耶、我與汝母汝兄、果將俯伏拜爾乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約瑟 以此夢告父兄時、父叱之曰、爾所夢者何與、我與汝母汝兄、果將俯伏爾前乎。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約瑟 把夢告訴了父親和哥哥們,他父親就責備他說:「你做的是什麼夢!難道你的父母弟兄真的都要來向你俯伏下拜嗎?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟把夢向他父親和哥哥們述說了,他父親就斥責他,說:“你所作的這夢是甚麼夢呢?我和你母親,以及你的兄弟,真的要來俯伏在地向你下拜嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 把梦向父亲和哥哥们讲述了,父亲就斥责他说:“你做的这是什么梦呢?难道我和你母亲、你哥哥们真要来俯伏于地,向你下拜吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 把夢向父親和哥哥們講述了,父親就斥責他說:「你做的這是什麼夢呢?難道我和你母親、你哥哥們真要來俯伏於地,向你下拜嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 将这梦告诉他父亲和他哥哥们,他父亲就责备他说:「你做的这是什么梦!难道我和你母亲、你弟兄果然要来俯伏在地,向你下拜吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 告訴他父親和哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你的兄弟真的要俯伏在地,來向你下拜嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 告诉他父亲和哥哥们,他父亲就责备他说:“你做的这是什么梦!难道我和你母亲、你的兄弟真的要俯伏在地,来向你下拜吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約瑟 也把這夢告訴父親。父親責備他,說:「這算什麼夢呢?你想你母親、哥哥們,和我都要向你下拜嗎?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約瑟 也將這個夢㧯厥爸講;厥爸就責備佢講:「這像麼介夢呢?你想𠊎、若姆㧯若該兜阿哥全部愛來伏在地上拜你係麼?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 告訴他父親和哥哥們,他父親就責備他說:「你做的這是甚麼夢!難道我和你母親、你的兄弟真的要俯伏在地,來向你下拜嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時其訴厥父連厥弟兄們知。故厥父責之謂之曰。此夢爾所夢何耶。是必我連爾母及弟兄們皆將向爾來拜下到地乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 将这梦告诉他父亲和他哥哥们,他父亲就责备他说:「你做的这是什么梦!难道我和你母亲、你弟兄果然要来俯伏在地,向你下拜吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 將此個夢給伊的老父及兄哥講;伊的老父就給伊責備,講:「你烏白夢。豈講我及恁老母、恁兄弟仔,攏欲仆拜你?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek chiong chit-ê bāng kā i ê lāu-pē kap hiaⁿ-ko kóng; i ê lāu-pē chiū kā i chek-pī, kóng, “Lí o͘-pe̍h bāng. Kiám kóng góa kap lín lāu-bú, lín hiaⁿ-tī-á, lóng beh phak-pài lí?”
Chinese Traditional ERV 2006
他把梦也讲给父亲听。父亲责备他说∶“你做的这是什么梦?难道我和你妈妈,还有你的兄弟们,都要伏在地上向你下拜吗?”