Genesis 37:15 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
有人见 约瑟 在田野走迷了路,就问他:“你在找什么?”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在田野迷失道途、或遇之曰、爾何求、曰、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 在田野失迷路途、有人遇見他、問他說、你尋找甚麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有人遇見他在田野走迷了路,就問他說:「你找甚麼?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
有人遇见约瑟在田间迷了路,就问他说:“你找甚么?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
躑躅田間、或遇之曰、爾何求耶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
躑躅田間、或遇之、曰、爾何求耶。
Chinese Bible CCB (Traditional)
有人見 約瑟 在田野走迷了路,就問他:「你在找什麼?」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
有人遇見約瑟在田間迷了路,就問他說:“你找甚麼?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有人遇见他,看哪,他正在田野中徘徊。那人就问他:“你在找什么?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有人遇見他,看哪,他正在田野中徘徊。那人就問他:「你在找什麼?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有人遇见他在田野走迷了路,就问他说:「你找什么?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
有人遇見他,看哪,他在田野走迷了路。那人問他說:「你找甚麼?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
有人遇见他,看哪,他在田野走迷了路。那人问他说:“你找什么?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
在野外迷了路。有一個人遇見他,問他:「你在找什麼呢?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
在野外迷路。有一個人堵到佢,問佢:「你尋麼介?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
有人遇見他,看哪,他在田野走迷了路。那人問他說:「你找甚麼?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且或人遇着之而卻其避田裏。該人問他曰爾等何耶。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有人遇见他在田野走迷了路,就问他说:「你找什么?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
有人看著 約瑟 佇野地迷路,就問伊講:「你啲尋什麼?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ū lâng khòaⁿ-tio̍h Iok-sek tī iá-tōe bê-lō͘, chiū mn̄g i kóng, “Lí teh chhē sím-mi̍h?”
Chinese Traditional ERV 2006
在野外迷了路。有个人见他在野外转来转去,就问他∶“你在找什么呀?”