Genesis 37:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 的哥哥们远远看见他走来,趁他还没有到跟前,就合谋要杀死他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 尚未相近、諸兄遙見之、共謀殺之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他的哥哥們、遠遠的看見他、他還沒有到他哥哥們面前、他們大家就商量要害死他。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們遠遠地看見他,趁他還沒有走到跟前,大家就同謀要害死他,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们远远就看见了他;趁他还没有走近,大家就谋害他,要把他杀死。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約瑟 未至、諸兄遙見、共謀殺之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
未至、諸兄遙見、共謀殺之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約瑟 的哥哥們遠遠看見他走來,趁他還沒有到跟前,就合謀要殺死他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們遠遠就看見了他;趁他還沒有走近,大家就謀害他,要把他殺死。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们从远处看见了他。在他靠近之前,他们就图谋要置他于死地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們從遠處看見了他。在他靠近之前,他們就圖謀要置他於死地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們遠遠看見他,趁他還沒有走近他們,就圖謀要殺死他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们远远看见他,趁他还没有走近他们,就图谋要杀死他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們遠遠就看見 約瑟 。在他走近之前,大家同謀,決定殺他。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等遠遠就看到 約瑟 。佢還吂行到以前,佢等參詳愛害死佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們遠遠看見他,趁他還沒有走近他們,就圖謀要殺死他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且伊等遠望見他即他未曾近來時伊等相謀要殺他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们远远地看见他,趁他还没有走到跟前,大家就同谋要害死他,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇遠遠看著 約瑟 ;伊猶未到𪜶遐,𪜶就計謀欲害死伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī hn̄g-hn̄g khòaⁿ-tio̍h Iok-sek; i iáu-bē kàu in hia, in chiū kè-bô͘ beh hāi-sí i.
Chinese Traditional ERV 2006
约瑟的哥哥们远远地看见约瑟来了;他们趁约瑟还没有走近之前,聚在一起策划要杀害他。