Genesis 37:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们彼此商量说:“看!做梦的来了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
相語曰、作夢者來矣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
彼此對說、那作夢的來了、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
彼此說:「你看!那做夢的來了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们彼此说:“看哪,那作梦的人来了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
相語曰、作夢者來矣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
相語曰、作夢者來矣。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們彼此商量說:「看!做夢的來了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們彼此說:“看哪,那作夢的人來了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们彼此说:“看哪,那个做梦的来了!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們彼此說:「看哪,那個做夢的來了!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
彼此说:「你看!那做梦的来了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們彼此說:「看哪!那做夢的來了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们彼此说:“看哪!那做梦的来了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們彼此說:「那做夢的來了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等彼此講:「看啊,該隻發夢个人來囉!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們彼此說:「看哪!那做夢的來了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時伊等相云卻比好夢者來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
彼此说:「你看!那做梦的来了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶互相講:「看咧,彼個作夢的來啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In hō͘-siōng kóng, “Khòaⁿ leh, hit-ê choh-bāng--ê lâi lah.
Chinese Traditional ERV 2006
他们互相煽动,说∶“瞧!那做梦的来了。