Genesis 37:23 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时候, 约瑟 来到哥哥们那里,他们就剥去他身上的彩衣,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 至、諸兄遂褫其衣、即所衣之綵衣、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 到了他的哥哥們那裏、他們就剝了 約瑟 身上所穿的那件花衣。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 到了他哥哥們那裏,他們就剝了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟到了哥哥们那里,他们就脱去他的外衣,就是他穿在身上的那件彩衣。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約瑟 至、諸兄褫其彩衣、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約瑟 至、兄褫其彩衣、
Chinese Bible CCB (Traditional)
這時候, 約瑟 來到哥哥們那裡,他們就剝去他身上的彩衣,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟到了哥哥們那裡,他們就脫去他的外衣,就是他穿在身上的那件彩衣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 来到哥哥们那里,他们就剥去了他的袍子,就是他身上的那件彩色袍子;
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 來到哥哥們那裡,他們就剝去了他的袍子,就是他身上的那件彩色袍子;
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 到了他哥哥們那裏,他們就剝去他的外衣,就是他身上那件長袍。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 到了他哥哥们那里,他们就剥去他的外衣,就是他身上那件长袍。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約瑟 一到哥哥們那裡,他們就剝掉他的彩衣,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約瑟 一到厥哥該位,佢等就強強脫掉佢該領花色个長衫,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 到了他哥哥們那裏,他們就剝去他的外衣,就是他身上那件長袍。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且遇 若色弗 到厥弟兄們時。伊等脫去他所穿着之五色衣
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 到了他哥哥们那里,他们就剥了他的外衣,就是他穿的那件彩衣,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 到伊的兄哥遐,𪜶隨時剝伊穿啲彼領長手袂的外袍,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek kàu i ê hiaⁿ-ko hia, in sûi-sî pak i chhēng--teh hit-niá tn̂g-chhiú-ńg ê gōa-phàu,
Chinese Traditional ERV 2006
约瑟刚刚走到哥哥们那里,他们就一拥而上,将他抓住,剥掉了他身上那件漂亮的外衣,把他扔进了一口枯井。