Genesis 37:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们坐下来吃饭的时候,抬头看见一支从 基列 来的 以实玛利 商队用骆驼驮着香料、乳香、没药去 埃及 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂坐而食餅、舉目遙見一隊 以實瑪利 人、自 基列 來、驅群駝、負香品、乳香、沒藥、欲往 伊及 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們就坐下吃飯、舉目觀看、見一夥 以實馬力 人從 基列 來、他們的駱駝、䭾著香料、乳香、沒藥、要下 伊及 去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們坐下吃飯,舉目觀看,見有一夥 的 以實瑪利 人從 基列 來,用駱駝馱着香料、乳香、沒藥,要帶下 埃及 去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们坐下吃饭,举目观看,见有一群以实玛利人从基列来。他们的骆驼载着香料、乳香和没药,要带下埃及去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
諸兄坐而食餅、望見 以實瑪利 人、聯隊自 基列 來、以羣駝負香料乳香沒藥、欲下 埃及 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂坐食餅、遙見 以實馬利 人、成隊以至、驅群駝負香料乳香沒藥、自 基列 來、欲往 埃及 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們坐下來吃飯的時候,抬頭看見一支從 基列 來的 以實瑪利 商隊用駱駝馱著香料、乳香、沒藥去 埃及 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們坐下吃飯,舉目觀看,見有一群以實瑪利人從基列來。他們的駱駝載著香料、乳香和沒藥,要帶下埃及去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们坐下来吃饭,举目观看,看哪,有一支 以实玛利 人的商队正从 基列 来!他们的骆驼驮着香料、乳香和没药,要带下 埃及 去。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們坐下來吃飯,舉目觀看,看哪,有一支 以實瑪利 人的商隊正從 基列 來!他們的駱駝馱著香料、乳香和沒藥,要帶下 埃及 去。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们坐下吃饭,举目观看,见有一伙 的 以实玛利 人从 基列 来,用骆驼驮着香料、乳香、没药,要带下 埃及 去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們坐下吃飯,舉目觀看,看哪,有一群 以實瑪利 人從 基列 來,用駱駝馱著香料、乳香、沒藥,要帶下 埃及 去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们坐下吃饭,举目观看,看哪,有一群 以实玛利 人从 基列 来,用骆驼驮着香料、乳香、没药,要带下 埃及 去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們坐下吃飯的時候,抬頭一看,突然看見一群 以實瑪利 人的駱駝商隊從 基列 來,要往 埃及 去;他們的駱駝滿載著香脂、乳香,和沒藥。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等坐下來食飯个時,昂頭忽然看到一群 以實瑪利 人个駱駝商隊對 基列 來,愛去 埃及 ;佢等个駱駝載當多香料、乳香㧯沒藥。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們坐下吃飯,舉目觀看,看哪,有一羣 以實瑪利 人從 基列 來,用駱駝馱着香料、乳香、沒藥,要帶下 埃及 去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後伊等坐下食糧而仰目望見有 以是馬勒 裔一群從 厄利亞得 來同厥駝帶香料樹膠及咪咡 往下 以至百多 去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们坐下吃饭,举目观看,见有一伙 的 以实玛利 人从 基列 来,用骆驼驮着香料、乳香、没药,要带下 埃及 去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶坐啲食餅的時,攑頭看,看著一陣對 基列 來的 以實瑪利 人的商隊;𪜶的駱駝載香料、乳香、沒藥欲落去 埃及 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In chē-teh chia̍h-piáⁿ ê sî, gia̍h-thâu khòaⁿ, khòaⁿ-tio̍h chi̍t tīn tùi Ki-lia̍t lâi ê Í-si̍t-má-lī -lâng ê siong-tūi; in ê lo̍k-tô chài hiuⁿ-liāu, jú-hiuⁿ, bu̍t-io̍h beh lo̍h-khì Ai-ki̍p.
Chinese Traditional ERV 2006
他们坐下来吃饭,忽然远远望见从基列来了一队以实玛利人,他们的骆驼满载着香料、乳香和没药,正在向埃及进发。