Genesis 38:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 问:“你要什么作抵押呢?” 她玛 说:“我要你的印、印带和你的手杖。” 犹大 给了她,然后跟她睡觉。 她玛 就怀了孕。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、何以為質予爾、曰、爾印與紳及爾手執之仗、遂予之、與之同寢、婦即懷孕、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 說、我將甚麼與你作當頭呢。他說、我要你的印、你的帶子、和你手裏拿的杖。 猶大 就給了他、與他同室、 大瑪爾 就懷孕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他說:「我給你甚麼當頭呢?」 她瑪 說:「你的印、你的帶子,和你手裏的杖。」 猶大 就給了她,與她同寢,她就從 猶大 懷了孕。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大问:“你要我给你甚么作保证呢?”他玛回答:“你的印戒,连同印的带子,以及你手里的杖。”犹大就给了她,与她亲近,她就从犹大怀了孕。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、與爾何質、曰、爾印與紳、及手中杖、乃畀之、遂與偕寢、婦即懷妊、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾欲何質。曰、爾印及紳與杖、乃畀之、遂薦寢焉。婦即懷妊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 問:「你要什麼作抵押呢?」 她瑪 說:「我要你的印、印帶和你的手杖。」 猶大 給了她,然後跟她睡覺。 她瑪 就懷了孕。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大問:“你要我給你甚麼作保證呢?”他瑪回答:“你的印戒,連同印的帶子,以及你手裡的杖。”猶大就給了她,與她親近,她就從猶大懷了孕。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他说:“我给你什么信物呢?” 塔玛尔 说:“你的印章、你的带子和你手中的杖。” 犹大 就给了她,与她同房,她就藉着 犹大 怀了孕。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他說:「我給你什麼信物呢?」 塔瑪爾 說:「你的印章、你的帶子和你手中的杖。」 猶大 就給了她,與她同房,她就藉著 猶大 懷了孕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他说:「我给你什么当头呢?」 她玛 说:「你的印、你的带子,和你手里的杖。」 犹大 就给了她,与她同寝,她就从 犹大 怀了孕。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他說:「我給你甚麼信物呢?」 她瑪 說:「你的印、你的帶子 和你手裏的杖。」於是 猶大 給了她,與她同寢,她就從 猶大 懷了孕。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他说:“我给你什么信物呢?” 她玛 说:“你的印、你的带子 和你手里的杖。”于是 犹大 给了她,与她同寝,她就从 犹大 怀了孕。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他問:「你要什麼作抵押呢?」 她說:「你的印章、印章帶,和你的拐杖。」於是 猶大 把這些東西都交給 塔瑪 。他們同床; 塔瑪 就懷孕。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢問:「你愛𠊎麼介東西做抵押?」 塔瑪 講:「你个印仔、連印帶仔,㧯若手杖。」 猶大 就將這兜東西交給姖,㧯姖共下睡; 塔瑪 就有身項了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他說:「我給你甚麼信物呢?」 她瑪 說:「你的印、你的帶子 和你手裏的杖。」於是 猶大 給了她,與她同寢,她就從 猶大 懷了孕。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其曰我可給爾何為當也。對曰爾印。爾手釧爾在手之棍。故其以是交之而進於之且其以他而受孕。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他说:「我给你什么当头呢?」 她玛 说:「你的印、你的带子,和你手里的杖。」 犹大 就给了她,与她同寝,她就从 犹大 怀了孕。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 講:「我著用什麼互你兜啲?」 她瑪 講:「你的印、印仔帶,及手裡的柺仔。」 猶大 就互伊,及伊睏;伊就對 猶大 懷孕。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi kóng, “Góa tio̍h ēng sím-mi̍h hō͘ lí tau--teh?” Tha-má kóng, “Lí ê ìn, ìn-á-tòa, kap chhiú--ni̍h ê koáiⁿ-á.” Iû-tāi chiū hō͘ i, kap i khùn; i chiū tùi Iû-tāi hoâi-īn.
Chinese Traditional ERV 2006
犹大问∶“你要什么东西作抵押呢?” 塔玛说∶“把你的印章、印章带和手杖留下吧!” 犹大把这些东西交给了她,和她睡了觉。塔玛由此受了孕。