Genesis 38:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
犹大 说:“让她留着我的东西吧,免得我们成为笑柄。反正我把羊送过去了,只是你找不到她。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 曰、我曾遺羔、而爾不見其人、莫若任彼得質、免我貽羞、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 說、我已經將羊羔送了去、你卻沒有尋著他、不如任他拿著當頭、免得我們被羞辱。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 說:「我把這山羊羔送去了,你竟找不着她。任憑她拿去吧,免得我們被羞辱。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大说:“那些东西任她拿去吧,免得我们被人嗤笑。我已经把这小山羊送了去,可是你找不着她。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
猶大 曰、吾既託爾遺羔、不得其人、任婦得質、免我貽羞、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
猶大 曰、任婦得質、若遍求之、適足增羞、吾曾遣羔、不得其人矣。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
猶大 說:「讓她留著我的東西吧,免得我們成為笑柄。反正我把羊送過去了,只是你找不到她。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大說:“那些東西任她拿去吧,免得我們被人嗤笑。我已經把這小山羊送了去,可是你找不著她。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 说:“让她拿去吧,免得我们成为笑柄。看哪,我把这只小山羊送去了,只是你找不到她。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 說:「讓她拿去吧,免得我們成為笑柄。看哪,我把這隻小山羊送去了,只是你找不到她。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 说:「我把这山羊羔送去了,你竟找不着她。任凭她拿去吧,免得我们被羞辱。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 說:「讓她拿去吧,免得我們被人譏笑。看哪,我把這小山羊送去了,可是你找不到她。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 说:“让她拿去吧,免得我们被人讥笑。看哪,我把这小山羊送去了,可是你找不到她。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
猶大 說:「那些東西給她算了,免得我們被人譏笑。我有意送她山羊,可是你找不到她。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
猶大 講:「該兜東西給姖算了,免得𠊎等被人笑。𠊎有意送姖這隻細山羊,總係你卻尋毋到姖。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 說:「讓她拿去吧,免得我們被人譏笑。看哪,我把這小山羊送去了,可是你找不到她。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
如大 對曰由他自取之。恐我見羞辱。卻我曾寄此羊子而汝未找着他。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 说:「我把这山羊羔送去了,你竟找不着她。任凭她拿去吧,免得我们被羞辱。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 講:「我欲給此隻山羊仔送互伊,你煞尋無伊。伊兜啲的物件,據在伊留啲,才免咱互人笑。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi kóng, “Góa beh kā chit-chiah soaⁿ-iûⁿ-á sàng hō͘ i, lí soah chhē bô i. I tau--teh ê mi̍h-kiāⁿ, kù-chāi i lâu--teh, chiah bián lán hō͘ lâng chhiò.”
Chinese Traditional ERV 2006
犹大说∶“算了,那些东西就算送给她吧,别让人家笑话我们。我的确想把这只小山羊送给她,可是找不到她,也没有办法。”