Genesis 38:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来,那个手上系有红线的孩子也出生了,给他取名叫 谢拉 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
後、手繫紅線者出、名之曰 謝拉 、 謝拉譯即紅光之義
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後來、那手上有紅線的生出來、就給他起名呌 颯拉 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
後來,他兄弟那手上有紅線的也生出來,就給他起名叫 謝拉 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
接着,手上系着一根朱红线的弟弟也出来了。因此,给他起名叫谢拉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其手繫絳絲者後出、命名 謝拉 、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其手繫絳絲者後出、命名 撒拉 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來,那個手上繫有紅線的孩子也出生了,給他取名叫 謝拉 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
接著,手上繫著一根朱紅線的弟弟也出來了。因此,給他起名叫謝拉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
后来 法勒斯 的兄弟,就是那手上有朱红色线的也出来了, 犹大 就给他起名为 谢拉 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
後來 法勒斯 的兄弟,就是那手上有朱紅色線的也出來了, 猶大 就給他起名為 謝拉 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
后来,他兄弟那手上有红线的也生出来,就给他起名叫 谢拉 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
後來,那手上有紅線的兄弟也生出來,他的名字叫 謝拉 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
后来,那手上有红线的兄弟也生出来,他的名字叫 谢拉 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
接著他的兄弟生出來,手上繫著紅線,因此取名叫 謝拉 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
接等厥老弟𫱔出來,手項䌈等紅線,就㧯佢安名 謝拉 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
後來,那手上有紅線的兄弟也生出來,他的名字叫 謝拉 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
後厥弟兄有紅線在手者出來。且厥名稱 颯拉 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
后来,他兄弟那手上有红线的也生出来,就给他起名叫 谢拉 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
後來,彼個手縛紅線的生出來,伊的名叫做 謝拉 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Āu-lâi, hit-ê chhiú pa̍k âng-sòaⁿ--ê siⁿ--chhut-lâi, i ê miâ kiò-chòe Siā-la.
Chinese Traditional ERV 2006
接着,他的兄弟也生下来了,手上系着红线,因此,起名叫作谢拉 。