Genesis 38:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华见 犹大 的长子 珥 邪恶,就取走了他的性命。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
猶大 長子 珥 、在主前為惡、故主殺之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
猶大 的長子 珥 、在主目中見為惡、主就呌他死了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
猶大 的長子 珥 在耶和華眼中看為惡,耶和華就叫他死了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
犹大的长子珥,在耶和华眼中是个恶人,所以耶和华取去他的性命。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
珥 行惡於耶和華前、耶和華殺之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
咡 作惡於 耶和華 前、而 耶和華 殺之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華見 猶大 的長子 珥 邪惡,就取走了他的性命。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
猶大的長子珥,在耶和華眼中是個惡人,所以耶和華取去他的性命。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
犹大 的长子 珥 在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他丧了命。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
猶大 的長子 珥 在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他喪了命。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
犹大 的长子 珥 在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
猶大 的長子 珥 在耶和華眼中看為惡,耶和華就殺死了他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
犹大 的长子 珥 在耶和华眼中看为恶,耶和华就杀死了他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
珥 的行為非常邪惡,上主就將他擊殺了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
珥 个行為邪惡,得罪上主,上主就除掉佢个性命。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
猶大 的長子 珥 在耶和華眼中看為惡,耶和華就殺死了他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 如大 之初生子 以耳 在神主之眼前為惡的。故神主殺之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
犹大 的长子 珥 在耶和华眼中看为恶,耶和华就叫他死了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
猶大 的大子 珥 做上主看做歹的事,上主就互伊死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iû-tāi ê tōa-kiáⁿ Ní chòe Siōng Chú khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, Siōng Chú chiū hō͘ i sí.
Chinese Traditional ERV 2006
珥的行为不端,得罪了主,被主取了性命。