Genesis 39:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
她把 约瑟 的外衣留在身边,等她丈夫回来后,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
婦存其衣、以待主人歸、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
婦人就將衣服留在自己旁邊、等著主人回家。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
婦人把 約瑟 的衣裳放在自己那裏,等着他主人回家,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
妇人把约瑟的衣服放在她身边,等她的主人回家。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
婦存其衣、以待主歸、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
婦存其衣、以待主歸。
Chinese Bible CCB (Traditional)
她把 約瑟 的外衣留在身邊,等她丈夫回來後,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
婦人把約瑟的衣服放在她身邊,等她的主人回家。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她把 约瑟 的衣服放在自己身边,等到 约瑟 的主人回家,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她把 約瑟 的衣服放在自己身邊,等到 約瑟 的主人回家,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
妇人把 约瑟 的衣裳放在自己那里,等着他主人回家,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
婦人把 約瑟 的衣服放在身邊,直到他主人回家,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
妇人把 约瑟 的衣服放在身边,直到他主人回家,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
她留著 約瑟 的外袍; 約瑟 的主人回來,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
頭家娘留等 約瑟 个外衫,等到 約瑟 个主人轉屋下,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
婦人把 約瑟 的衣服放在身邊,直到他主人回家,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且婦收拾厥衣在自處待厥主回家。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
妇人把 约瑟 的衣裳放在自己那里,等着他主人回家,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
婦仁人將 約瑟 的衫收佇伊遐,聽候 約瑟 的主人倒來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hū-jîn-lâng chiong Iok-sek ê saⁿ siu tī i hia, thèng-hāu Iok-sek ê chú-lâng tò--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
约瑟的主人回到家中,他的妻子把约瑟的衣服拿给他看,