Genesis 39:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我大声喊叫,他就把衣服丢在我这里,逃了出去。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我厲聲號呼、彼乃棄衣在此遁而出、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我放聲喊呌、他將衣服留在我這裏、跑出外邊去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我放聲喊起來,他就把衣裳丟在我這裏,跑出去了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我高声呼叫,他就把衣服留在我身边,跑到外面去了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我揚聲號呼、彼乃遺衣遁去、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我厲聲號呼、彼方棄衣而奔。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我大聲喊叫,他就把衣服丟在我這裡,逃了出去。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我高聲呼叫,他就把衣服留在我身邊,跑到外面去了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当我放声呼喊时,他就把自己的衣服撇在我身边,逃到外面去了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當我放聲呼喊時,他就把自己的衣服撇在我身邊,逃到外面去了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我放声喊起来,他就把衣裳丢在我这里,跑出去了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我放聲大喊,他就把衣服留在我身邊,逃到外面。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我放声大喊,他就把衣服留在我身边,逃到外面。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我一尖叫,他就把外袍丟在我身邊,跑出去了。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎大聲喊,佢就將外衫留在𠊎身邊,遽遽走出去。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我放聲大喊,他就把衣服留在我身邊,逃到外面。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遇我舉聲叫喊時。其遺下厥衣在此而逃去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我放声喊起来,他就把衣裳丢在我这里,跑出去了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我一下大聲喝,伊就將伊的衫放佇我遮,走出去外面。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
góa chi̍t-ē tōa-siaⁿ hoah, i chiū chiong i ê saⁿ pàng tī góa chia, cháu chhut-khì gōa-bīn.”
Chinese Traditional ERV 2006
我喊叫起来,他才把衣服丢在我的身边跑掉了。这就是你的那个奴才干的好事!” 约瑟的主人听了妻子的述说,勃然大怒,