Genesis 39:19 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
波提乏 听了妻子讲述约瑟如何对待她之后,勃然大怒,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 主人聞其妻之言曰、爾奴待我如此、則怒甚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 的主人聽見他的妻說、你僕人這樣待我、就發怒、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 的主人聽見他妻子對他所說的話,說「你的僕人如此如此待我」,他就生氣,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟的主人听了他妻子对他所说的话,说:“你的仆人就是这样对待我。”他就非常生气。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
主聞其妻言曰、僕待我如是、則怒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主聞妻言、知僕行是、則怒甚。
Chinese Bible CCB (Traditional)
波提乏 聽了妻子講述約瑟如何對待她之後,勃然大怒,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟的主人聽了他妻子對他所說的話,說:“你的僕人就是這樣對待我。”他就非常生氣。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 的主人听了妻子对他说的话“你的奴仆对我做了这样的事”,他就怒气发作。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 的主人聽了妻子對他說的話「你的奴僕對我做了這樣的事」,他就怒氣發作。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 的主人听见他妻子对他所说的话,说「你的仆人如此如此待我」,他就生气,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
主人聽見他妻子對他說的話,說:「你的僕人就是這樣對待我」,就非常生氣。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
主人听见他妻子对他说的话,说:“你的仆人就是这样对待我”,就非常生气。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
約瑟 的主人聽了妻子說「你那奴才竟然這樣侮辱我」這話,非常生氣,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
約瑟 个主人聽到𡜵娘講「你該奴僕恁樣侮辱𠊎」這個話,佢就大發譴,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
主人聽見他妻子對他說的話,說:「你的僕人就是這樣對待我」,就非常生氣。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
適家主聞此厥妻所講言云。照此樣爾僕待我時。厥怒大發。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 的主人听见他妻子对他所说的话,说「你的仆人如此如此待我」,他就生气,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
約瑟 的主人聽著伊的某對伊講「你的奴隸按呢按呢對待我」,就非常受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Iok-sek ê chú-lâng thiaⁿ-tio̍h i ê bó͘ tùi i kóng “Lí ê lô͘-lē án-ni án-ni tùi-thāi góa”, chiū hui-siông siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
***