Genesis 39:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
约瑟 住在他的 埃及 主人家中,耶和华与他同在,使他凡事亨通。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
約瑟 在其主 伊及 人之家、蒙主祐之、使凡所為者無不亨通、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 在他的主人 伊及 人家裏、主保佑他、呌他凡所作的事都順利。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 住在他主人 埃及 人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华与约瑟同在,约瑟就事事顺利,住在他主人埃及人的家里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
約瑟 居其主 埃及 人家、耶和華偕之、所為暢遂、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
約瑟 於 埃及 家為僕、 耶和華 祐之、使之亨通。
Chinese Bible CCB (Traditional)
約瑟 住在他的 埃及 主人家中,耶和華與他同在,使他凡事亨通。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華與約瑟同在,約瑟就事事順利,住在他主人埃及人的家裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华与 约瑟 同在,他就成为事事顺利的人。他住在他 埃及 主人的家中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華與 約瑟 同在,他就成為事事順利的人。他住在他 埃及 主人的家中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 住在他主人 埃及 人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 在他 埃及 主人的家中,耶和華與他同在,他是一個通達的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 在他 埃及 主人的家中,耶和华与他同在,他是一个通达的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主與 約瑟 同在,使他事事順利。他住在 埃及 主人的家裡;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主㧯 約瑟 共下,使佢事事順利。佢住在 埃及 主人屋下。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 在他 埃及 主人的家中,耶和華與他同在,他是一個通達的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主偕 若色弗 。而其為事順之人。且其在厥主 以至百多 人之家裏。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 住在他主人 埃及 人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主及 約瑟 同在,互伊事事順利;伊住佇主人 埃及 人 波提乏 𪜶兜。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kap Iok-sek tông-chāi, hō͘ i sū-sū sūn-lī; i tòa tī chú-lâng Ai-ki̍p -lâng Pho-thê-hoa̍t in tau.
Chinese Traditional ERV 2006
主与约瑟同在,使他事事顺利。他住在他的埃及主人的家里。