Genesis 39:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
就赏识他,让他服侍自己,派他管理自己的家务及其一切所有。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故 約瑟 蒙恩於主人前、使之事己、立為家宰、凡所有者歸其掌握、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
約瑟 就在他的主人面前蒙恩、他的主人呌他服事自己、派他管理家務、將所有的事業都呌他執掌。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
約瑟 就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,並且主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
约瑟就得主人的欢心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手里。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故加以恩、俾侍左右、委治家業、悉以所有、歸其掌握、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故加以恩、使常侍左右、統轄全業、悉以所有歸其掌握。
Chinese Bible CCB (Traditional)
就賞識他,讓他服侍自己,派他管理自己的家務及其一切所有。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
約瑟就得主人的歡心,服事他的主人。他主人指派他管理他的家,把自己所有的一切都交在他手裡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
约瑟 就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所拥有的一切都交在他的手中。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
約瑟 就在他主人的眼前蒙恩,事奉他的主人。他主人指派他管理自己的家,把自己所擁有的一切都交在他的手中。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
约瑟 就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約瑟 就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约瑟 就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
波提乏 喜歡 約瑟 ,委派他作自己的侍從,管理家務和他所有的一切。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
波提乏 中意 約瑟 ,派佢做自家个管家,管理家務㧯佢所有个一切。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約瑟 就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,主人派他管理家務,把一切所有的都交在他手裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 若色弗 得恩厥眼前而服事之。故 若色弗 為厥管家。又凡。所有皆托在他手下。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
约瑟 就在主人眼前蒙恩,伺候他主人,并且主人派他管理家务,把一切所有的都交在他手里。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
就合意 約瑟 ,互 約瑟 佇身軀邊服事。主人派 約瑟 管理伊的家,將所有的攏授權互伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chiū kah-ì Iok-sek, hō͘ Iok-sek tī seng-khu piⁿ ho̍k-sāi. Chú-lâng phài Iok-sek koán-lí i ê ke, chiong só͘-ū--ê lóng siū-koân hō͘ i.
Chinese Traditional ERV 2006
约瑟深得主人的欢心,成了他的心腹侍从,管理着家务和主人的所有产业。