Genesis 39:5 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
自从 埃及 人 波提乏 派 约瑟 管理自己家中一切事务以后,耶和华因为 约瑟 的缘故而赐福 埃及 人的家,使他家里和田间的一切都蒙福。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
自立 約瑟 為家宰、治其全業、主為 約瑟 故、降福於 伊及 人之家、凡在室在田所有者、皆蒙主賜福、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
自從 伊及 人派 約瑟 管理家務、並一切所有的事業、主就因 約瑟 賜福與 伊及 人的家、凡他家裏和田間所有的、都蒙主賜福。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
自從主人派 約瑟 管理家務和他一切所有的,耶和華就因 約瑟 的緣故賜福與那 埃及 人的家;凡家裏和田間一切所有的都蒙耶和華賜福。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
自从主人指派约瑟管理他的家,和他所有的一切,耶和华就因约瑟的缘故,赐福给那埃及人的家。他家里和田间所有的一切,都蒙耶和华赐福。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自委治家業、耶和華為 約瑟 故、錫嘏其主 埃及 人家、凡在室在田、咸蒙福祉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
嗣後 耶和華 為 約瑟 故、錫嘏於其主、凡在室在田、咸蒙其祉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
自從 埃及 人 波提乏 派 約瑟 管理自己家中一切事務以後,耶和華因為 約瑟 的緣故而賜福 埃及 人的家,使他家裡和田間的一切都蒙福。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
自從主人指派約瑟管理他的家,和他所有的一切,耶和華就因約瑟的緣故,賜福給那埃及人的家。他家裡和田間所有的一切,都蒙耶和華賜福。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
自从 波提乏 指派 约瑟 管理家和所拥有的一切,耶和华就因 约瑟 的缘故祝福了那 埃及 人的家;无论在家里或在田间,他所拥有的一切都蒙耶和华的祝福。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
自從 波提乏 指派 約瑟 管理家和所擁有的一切,耶和華就因 約瑟 的緣故祝福了那 埃及 人的家;無論在家裡或在田間,他所擁有的一切都蒙耶和華的祝福。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
自从主人派 约瑟 管理家务和他一切所有的,耶和华就因 约瑟 的缘故赐福与那 埃及 人的家;凡家里和田间一切所有的都蒙耶和华赐福。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
自從主人派 約瑟 管理家務和他一切所有的,耶和華就因 約瑟 的緣故賜福給那 埃及 人的家;凡家裏和田間一切所有的,都蒙耶和華賜福。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
自从主人派 约瑟 管理家务和他一切所有的,耶和华就因 约瑟 的缘故赐福给那 埃及 人的家;凡家里和田间一切所有的,都蒙耶和华赐福。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從那時起,由於 約瑟 的緣故,上主賜福給那 埃及 人的家;他家裡和田園所有的也都蒙福。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
對該時開始,因為 約瑟 个緣故,上主就賜福給該 埃及 人个屋下;厥屋肚㧯田園所有个,全部得到上主个賜福。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
自從主人派 約瑟 管理家務和他一切所有的,耶和華就因 約瑟 的緣故賜福給那 埃及 人的家;凡家裏和田間一切所有的,都蒙耶和華賜福。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
遇從立之為管家與凡所有物之後。神主為 若色弗 而賜福給該 以至百多 人之家。致神主之福在其家裏田外凡所有之上
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
自从主人派 约瑟 管理家务和他一切所有的,耶和华就因 约瑟 的缘故赐福与那 埃及 人的家;凡家里和田间一切所有的都蒙耶和华赐福。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對彼時開始,上主因為 約瑟 的緣故,賜福互彼個 埃及 人的家;上主祝福彼個 埃及 人的家庭及田園所有的。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi hit-sî khai-sí, Siōng Chú in-ūi Iok-sek ê iân-kò͘, sù-hok hō͘ hit-ê Ai-ki̍p -lâng ê ke; Siōng Chú chiok-hok hit-ê Ai-ki̍p -lâng ê ka-têng kap chhân-hn̂g só͘-ū--ê.
Chinese Traditional ERV 2006
自从约瑟接管了家务,主为了约瑟的缘故,也赐福给他主人一家,他家里和田里的一切都得到主的赐福。