Genesis 39:6 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 波提乏 把一切事都交给 约瑟 管理,除了自己要吃的食物以外,什么也不管。 约瑟 体格健壮,相貌英俊。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
伊及 人悉以所有歸 約瑟 掌握、於己所食外、一無所知、 約瑟 為人秀雅俊美、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
伊及 人將所有的事業都歸 約瑟 掌管、除了他自己所吃的飯、別的一概不知道、 約瑟 為人秀雅俊美。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
波提乏 將一切所有的都交在 約瑟 的手中,除了自己所吃的飯,別的事一概不知。 約瑟 原來秀雅俊美。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
波提乏把自己所有的一切,都交在约瑟的手里。除了自己所吃的饭以外,其他的事他一概不管。约瑟生来体格壮健,容貌俊美。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
其主遂以所有、悉付 約瑟 、於己所食外、不知其他、 約瑟 儀容秀美、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
主悉以所有、歸 約瑟 掌握、於己所食外、不知有長物。 約瑟 丰采甚都。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 波提乏 把一切事都交給 約瑟 管理,除了自己要吃的食物以外,什麼也不管。 約瑟 體格健壯,相貌英俊。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
波提乏把自己所有的一切,都交在約瑟的手裡。除了自己所吃的飯以外,其他的事他一概不管。約瑟生來體格壯健,容貌俊美。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他把自己所拥有的一切都交托在 约瑟 的手中;有 约瑟 在,他除了自己吃的饭以外,什么事都不理会。 约瑟 有着健美的身材、俊美的容貌。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他把自己所擁有的一切都交託在 約瑟 的手中;有 約瑟 在,他除了自己吃的飯以外,什麼事都不理會。 約瑟 有著健美的身材、俊美的容貌。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
波提乏 将一切所有的都交在 约瑟 的手中,除了自己所吃的饭,别的事一概不知。 约瑟 原来秀雅俊美。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
波提乏 把他一切所有的都交在 約瑟 手中,除了自己所吃的食物,其他的事一概不知。 約瑟 英俊健美。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
波提乏 把他一切所有的都交在 约瑟 手中,除了自己所吃的食物,其他的事一概不知。 约瑟 英俊健美。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
波提乏 把一切都交給 約瑟 管理,除了自己的飲食,他什麼都不去管。 約瑟 體格健壯,英俊瀟灑;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
波提乏 將一切所有个交給 約瑟 管理;除了佢自家个飲食以外,佢麼介都毋使插。 約瑟 身體當紮,又盡緣投。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
波提乏 把他一切所有的都交在 約瑟 手中,除了自己所吃的食物,其他的事一概不知。 約瑟 英俊健美。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故留凡所有在 若色弗 之手下。 且除 自所食糧之外不知有何物也。夫 若色弗 為人美而好看。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
波提乏 将一切所有的都交在 约瑟 的手中,除了自己所吃的饭,别的事一概不知。 约瑟 原来秀雅俊美。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個 埃及 人將伊一切所有的攏授權互 約瑟 ;伊所食的物以外,伊攏無啲管。 約瑟 生做緣投體格好。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê Ai-ki̍p -lâng chiong i it-chhè só͘ ū--ê lóng siū-koân hō͘ Iok-sek; i só͘ chia̍h ê mi̍h í-gōa, i lóng bô teh koán. Iok-sek siⁿ-chòe iân-tâu thé-keh hó.
Chinese Traditional ERV 2006
波提乏把家中的一切都交给约瑟管理,主人回家只管吃饭,其他事一概不闻不问。 约瑟体魄健壮,英俊潇洒;