Genesis 39:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来,他主人的妻子看中了 约瑟 ,向他眉目传情,要引诱他上床。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
嗣後、主母目 約瑟 、遂動愆心曰、與我同寢、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
後來他主人的妻看見他、便生了慾心、對他說、你與我同寢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
這事以後, 約瑟 主人的妻以目送情給 約瑟 ,說:「你與我同寢吧!」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
这些事以后,约瑟主人的妻子以目传情给约瑟,说:“与我同睡吧。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
嗣後主母目 約瑟 曰、與我偕寢、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
久之、主母目 約瑟 曰、與我偕寢。
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來,他主人的妻子看中了 約瑟 ,向他眉目傳情,要引誘他上床。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
這些事以後,約瑟主人的妻子以目傳情給約瑟,說:“與我同睡吧。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这些事以后, 约瑟 主人的妻子看上了 约瑟 ,对他说:“与我同睡吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這些事以後, 約瑟 主人的妻子看上了 約瑟,對他說:「與我同睡吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
这事以后, 约瑟 主人的妻以目送情给 约瑟 ,说:「你与我同寝吧!」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這些事以後, 約瑟 主人的妻子以目送情給 約瑟 ,說:「你與我同寢吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这些事以后, 约瑟 主人的妻子以目送情给 约瑟 ,说:“你与我同寝吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不久,主人的妻子看上了他,要跟他睡覺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
過無幾久,主人个𡜵娘中意到 約瑟 ,引誘佢講:「來㧯𠊎睡!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這些事以後, 約瑟 主人的妻子以目送情給 約瑟 ,說:「你與我同寢吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
此後厥主之妻放眼在 若色弗 身上曰。同我宿。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
这事以后, 约瑟 主人的妻以目送情给 约瑟 ,说:「你与我同寝吧!」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
諸個代誌以後, 約瑟 的女主人給伊使目尾,對伊講:「來及我睏。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Chiah-ê tāi-chì í-āu, Iok-sek ê lú-chú-lâng kā i sái-ba̍k-bé, tùi i kóng, “Lâi kap góa khùn.”
Chinese Traditional ERV 2006
不久,主人的妻子看上了他。她挑逗他,说∶“来,跟我睡觉吧!”