Genesis 4:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华说:“你做了什么事?你弟弟的血从地里向我哭诉。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、爾何為、爾弟之血、有聲自地呼籲我、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主說、你作了甚麼了、你兄弟的血有聲音從地裏向我呼籲。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華說:「你做了甚麼事呢?你兄弟的血有聲音從地裏向我哀告。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华说:“你作了甚么事呢?你弟弟的血有声音从地里向我呼叫。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、爾何為耶、汝弟之血有聲、自地籲我、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、爾果何為、爾弟之血有聲、自地籲我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華說:「你做了什麼事?你弟弟的血從地裡向我哭訴。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華說:“你作了甚麼事呢?你弟弟的血有聲音從地裡向我呼叫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华说:“你做了什么呢?你弟弟的血从地里发声向我呼叫。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華說:「你做了什麼呢?你弟弟的血從地裡發聲向我呼叫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华说:「你做了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華說:「你做了甚麼事呢?你弟弟血的聲音從地裏向我哀號。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华说:“你做了什么事呢?你弟弟血的声音从地里向我哀号。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主責問他:「你做了什麼事?你弟弟的血從地下出聲,向我哭訴。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主講:「你做麼介呢?若老弟个血對地泥下出聲投𠊎。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華說:「你做了甚麼事呢?你弟弟血的聲音從地裏向我哀號。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
對曰。爾行何情。爾弟之血聲由地呼到我。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华说:「你做了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主講:「你哪會做此款代誌?恁小弟的血對地裡對我哀叫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú kóng, “Lí ná ōe chòe chit-khoán tāi-chì? Lín sió-tī ê huih tùi tōe--ni̍h tùi góa ai-kiò.
Chinese Traditional ERV 2006
主说∶“你干了什么事?你弟弟的血从地下向我哭诉。