Genesis 4:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚大 生了 雅八 , 雅八 是游牧民族的祖先,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞大 生 雅八 、 雅八 為居幕牧畜之祖、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞大 生 雅八 、 雅八 就是住帳幕放六畜的人的祖師。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞大 生 雅八 ; 雅八 就是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚大生雅八,雅八就是居住帐棚、牧养牲畜的人的鼻祖。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞大 生 雅八 、為居幕牧畜者祖、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞大 生 雅八 、為居幕牧畜者祖。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞大 生了 雅八 , 雅八 是遊牧民族的祖先,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞大生雅八,雅八就是居住帳棚、牧養牲畜的人的鼻祖。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
娅达 生了 雅贝尔 , 雅贝尔 是住帐篷牧民的始祖。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
婭達 生了 雅貝爾, 雅貝爾 是住帳篷牧民的始祖。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚大 生 雅八 ; 雅八 就是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞大 生 雅八 ; 雅八 是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚大 生 雅八 ; 雅八 是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞大 生 雅八 ; 雅八 是游牧人的祖師。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞大 𫱔 雅八 ; 雅八 就係住帳篷、畜頭牲个人个先祖。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞大 生 雅八 ; 雅八 是住帳棚、牧養牲畜之人的祖師。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
亞大 生 牙巴勒 。其為各在帳養禽獸者之父。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚大 生 雅八 ; 雅八 就是住帐棚、牧养牲畜之人的祖师。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞大 生 雅八 ,是游牧民族的祖先。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-tāi siⁿ Ngá-pat, sī iû-bo̍k bîn-cho̍k ê chó͘-sian.
Chinese Traditional ERV 2006
亚大生了雅八,雅八是住帐篷牧养牲畜的人的祖先;