Genesis 4:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
拉麦 对他的两个妻子说: “ 亚大 , 洗拉 ,你们听我的声音; 拉麦 的妻子啊,侧耳听我的话, 有人伤我,我杀了他, 青年打我,我宰了他。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
拉麥 謂二妻曰、 亞大 洗拉 聞我聲、 拉麥 妻聽我言、壯士傷我、我將殺之、幼童損我、我將害之、 或作我殺壯士而自傷戮童子而自痍
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
拉麥對他二妻說、 亞大 西拉 聞我的聲、 拉麥 的妻聽我的話、壯士傷我我將他殺、幼童損我我將他害、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
拉麥 對他兩個妻子說: 亞大 、 洗拉 ,聽我的聲音; 拉麥 的妻子,細聽我的話語: 壯年人傷我,我把他殺了; 少年人損我,我把他害了 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
拉麦对他的两个妻子说: “亚大和洗拉,要听我的声音; 拉麦的妻子,聆听我的话: 壮年人伤我,我必杀他; 青年人损我,我必害他;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
拉麥 謂妻曰、 亞大 洗拉 歟、其聞我聲、 拉麥 之婦歟、其聽我言、人害我、我殺之、少者傷我、我戮之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
拉麥 謂妻 亞大 與 洗拉 曰、 拉麥 之婦乎、必聞我聲必聽我言、我殺人而自傷、戮童而自痍。
Chinese Bible CCB (Traditional)
拉麥 對他的兩個妻子說: 「 亞大 , 洗拉 ,你們聽我的聲音; 拉麥 的妻子啊,側耳聽我的話, 有人傷我,我殺了他, 青年打我,我宰了他。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
拉麥對他的兩個妻子說: “亞大和洗拉,要聽我的聲音; 拉麥的妻子,聆聽我的話: 壯年人傷我,我必殺他; 青年人損我,我必害他;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
拉麦 对他的两个妻子说: “ 娅达 和 茜拉 啊,当听我的话语; 拉麦 的妻子啊,倾听我的言语: 一个成年人伤害我,我把他杀了; 一个少年人打伤我,我把他害了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
拉麥 對他的兩個妻子說: 「 婭達 和 茜拉 啊,當聽我的話語; 拉麥 的妻子啊,傾聽我的言語: 一個成年人傷害我,我把他殺了; 一個少年人打傷我,我把他害了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
拉麦 对他两个妻子说: 亚大 、 洗拉 ,听我的声音; 拉麦 的妻子,细听我的话语: 壮年人伤我,我把他杀了; 少年人损我,我把他害了 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
拉麥 對他兩個妻子說: 亞大 、 洗拉 啊,聽我的聲音; 拉麥 的妻子啊,側耳聽我的言語: 大人傷我,我把他殺了; 小孩損我,我把他害了 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
拉麦 对他两个妻子说: 亚大 、 洗拉 啊,听我的声音; 拉麦 的妻子啊,侧耳听我的言语: 大人伤我,我把他杀了; 小孩损我,我把他害了 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
拉麥 對他兩個妻子說: 亞大 、 洗拉 ,要聽我說; 拉麥 的妻子啊,要細心聽: 我殺害那傷害我的人; 我殺死那擊傷我的少年。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
拉麥 對佢兩個𡜵娘講: 「 亞大 、 洗拉 啊,聽𠊎講! 拉麥 个𡜵娘啊,愛聽清楚! 傷害𠊎个人,𠊎㓾死佢; 後生人打傷𠊎,𠊎㓾掉佢。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
拉麥 對他兩個妻子說: 亞大 、 洗拉 啊,聽我的聲音; 拉麥 的妻子啊,側耳聽我的言語: 大人傷我,我把他殺了; 小孩損我,我把他害了 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 拉麥 謂已兩妻 亞大 與 洗拉 曰。爾 拉麥 之妻聽我聲。聞我言。蓋我殺人以致自傷。並殺幼以致自害。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
拉麦 对他两个妻子说: 亚大 、 洗拉 ,听我的声音; 拉麦 的妻子,细听我的话语: 壮年人伤我,我把他杀了; 少年人损我,我把他害了 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
拉麥 對伊兩個某講: 亞大 及 洗拉 ,聽我講; 拉麥 的某,著細膩聽: 人傷我,我欲刣伊; 少年人害我,我欲互伊死。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
La-be̍k tùi i nn̄g ê bó͘ kóng: A-tāi kap Sé-la, thiaⁿ góa kóng; La-be̍k ê bó͘, tio̍h sòe-jī thiaⁿ: Lâng siong góa, góa beh thâi i; siàu-liân-lâng hāi góa, góa beh hō͘ i sí.
Chinese Traditional ERV 2006
拉麦对他的两个妻子说∶ “亚大和洗拉,听我说! 你们是我拉麦的妻子,要仔细听我说的话。 我杀死了那伤害我的人,杀死了那打伤我的少年;