Genesis 4:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
亚当 又与妻子 夏娃 同房, 夏娃 生了一个儿子,取名叫 塞特 ,因为她说:“上帝赐我另一个儿子来代替 亚伯 ,因为 该隐 杀了他。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
亞當 復與妻同室生子、名之曰 塞特 、 塞特譯即立之義 蓋曰、天主為我立一子、以代 該隱 所殺之 亞伯 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
亞當 又與他的妻同室、他的妻生了兒子、起名呌 塞特 。 意思說、天主又與我立了一個兒子、替了 該隱 所殺的 亞伯 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
亞當 又與妻子同房,她就生了一個兒子,起名叫 塞特 ,意思說:「神另給我立了一個兒子代替 亞伯 ,因為 該隱 殺了他。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
亚当又和妻子同房,她就生了一个儿子,给他起名叫塞特,因为她说:“ 神给我立了另一个后裔代替亚伯,因为该隐杀了他。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
亞當 復與妻同室、生子命名 塞特 、曰、上帝為我立一子、以代 亞伯 、因其為 該隱 所殺也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
亞當 復與妻同室、生子、命名曰 設 、云、昔 該隱 殺 亞伯 、今上帝更賜我子以代之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
亞當 又與妻子 夏娃 同房, 夏娃 生了一個兒子,取名叫 塞特 ,因為她說:「上帝賜我另一個兒子來代替 亞伯 ,因為 該隱 殺了他。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
亞當又和妻子同房,她就生了一個兒子,給他起名叫塞特,因為她說:“ 神給我立了另一個後裔代替亞伯,因為該隱殺了他。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
亚当 再次与妻子同寝, 夏娃 就生了一个儿子,并给他起名为 塞特 ,因为她说 :“神给我立了另一个后裔代替 亚伯 ,因为 该隐 杀了他。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
亞當 再次與妻子同寢, 夏娃 就生了一個兒子,並給他起名為 塞特,因為她說 :「神給我立了另一個後裔代替 亞伯,因為 該隱 殺了他。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
亚当 又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫 塞特 ,意思说:「上帝另给我立了一个儿子代替 亚伯 ,因为 该隐 杀了他。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
亞當 又與妻子同房,她就生了一個兒子,給他起名叫 塞特 ,說:「上帝給我立了另一個子嗣代替 亞伯 ,因為 該隱 殺了他。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
亚当 又与妻子同房,她就生了一个儿子,给他起名叫 塞特 ,说:“上帝给我立了另一个子嗣代替 亚伯 ,因为 该隐 杀了他。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
亞當 又跟他妻子同房,她就生了一個兒子,取名 塞特 ; 夏娃 說:「上帝給了我一個兒子,替代被 該隱 殺害的 亞伯 。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
亞當 又㧯厥𡜵娘同房; 夏娃 就𫱔一個孻仔,將佢安到 塞特 ,講:「上帝另外又給𠊎一個孻仔,來代 該隱 㓾死个 亞伯 。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
亞當 又與妻子同房,她就生了一個兒子,給他起名叫 塞特 ,說:「 神給我立了另一個子嗣代替 亞伯 ,因為 該隱 殺了他。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 亞大麥 再認已妻及其生子而呼伊名 西得 。曰。蓋神置與我別種。代 加因 所殺之 亞比利 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
亚当 又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫 塞特 ,意思说:「 神另给我立了一个儿子代替 亚伯 ,因为 该隐 杀了他。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
亞當 閣及伊的某同房;伊的某生子,給伊號名叫做 塞特 ;因為伊講:「上帝閣賜我一個子,來代替互 該隱 刣死的 亞伯 。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
A-tong koh kap i ê bó͘ tâng-pâng; i ê bó͘ siⁿ-kiáⁿ, kā i hō-miâ kiò-chòe Sài-te̍k; in-ūi i kóng, “Siōng-tè koh sù góa chi̍t ê kiáⁿ, lâi tāi-thòe hō͘ Kai-ún thâi-sí ê A-pek.”
Chinese Traditional ERV 2006
亚当又与他的妻子同房,生下一个儿子,她给他起名叫塞特 。她说∶“上帝又给了我一个儿子代替被该隐杀害的亚伯。”