Genesis 4:26 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
塞特 生了一个儿子,给他取名叫 以挪士 。那时候,人开始求告耶和华的名。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
塞特 亦生子、名之曰 以挪士 、彼時、人始籲耶和華之名、 或作人始稱天主為耶和華
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
塞特 也生了一子、起名呌 以挪士 。那時候人纔禱告耶和華的名。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
塞特 也生了一個兒子,起名叫 以挪士 。那時候,人才求告耶和華的名。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
塞特也生了一个儿子,就给他起名叫以挪士。那时人才开始呼求耶和华的名。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
塞特 亦生子、命名 以挪士 、是時人始籲耶和華之名、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
設 亦生子、名 以哪士 、蓋人於是時、始籲 耶和華 名云、
Chinese Bible CCB (Traditional)
塞特 生了一個兒子,給他取名叫 以挪士 。那時候,人開始求告耶和華的名。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
塞特也生了一個兒子,就給他起名叫以挪士。那時人才開始呼求耶和華的名。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
塞特 也生了一个儿子,并给他起名为 以挪士 。那时人开始呼求 耶和华的名。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
塞特 也生了一個兒子,並給他起名為 以挪士 。那時人開始呼求 耶和華的名。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
塞特 也生了一个儿子,起名叫 以挪士 。那时候,人才求告耶和华的名。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
塞特 也生了一個兒子,起名叫 以挪士 。那時候,人開始求告耶和華的名。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
塞特 也生了一个儿子,起名叫 以挪士 。那时候,人开始求告耶和华的名。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
塞特 生了一個兒子,取名 以挪士 。那時候,人開始求告上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
塞特 也𫱔一個孻仔,將佢安到 以挪士 。該時,人正開始求喊上主个名。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
塞特 也生了一個兒子,起名叫 以挪士 。那時候,人開始求告耶和華的名。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且與 西得 即與其亦有生子。而其呼子名。 以挼士 當時人始求於主神之名。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
塞特 也生了一个儿子,起名叫 以挪士 。那时候,人才求告耶和华的名。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
塞特 後來嘛生子,給伊號名叫做 以挪士 ;彼時人才開始求叫上主的名。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Sài-te̍k āu-lâi mā siⁿ-kiáⁿ, kā i hō-miâ kiò-chòe Í-ná-sū; hit-sî lâng chiah khai-sí kiû-kiò Siōng Chú ê miâ.
Chinese Traditional ERV 2006
塞特生了一个儿子,起名叫以挪士。从这时起,人开始崇拜主 。