Genesis 40:10 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
树上有三根枝子,枝子发芽开花,结出串串成熟的葡萄。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
樹有三枝、萌芽開花、結葡萄纍然而熟、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
樹上有三個枝子、似乎發芽開花結熟了葡萄嘟嚕。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
樹上有三根枝子,好像發了芽,開了花,上頭的葡萄都成熟了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
葡萄树上有三根枝子;树一发芽,就开了花,上头的葡萄都成熟了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
樹有三枝、恍若萌芽舒蕊、結實纍然而熟、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
樹有三枝、萌芽舒蕊、結實纍然。
Chinese Bible CCB (Traditional)
樹上有三根枝子,枝子發芽開花,結出串串成熟的葡萄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
葡萄樹上有三根枝子;樹一發芽,就開了花,上頭的葡萄都成熟了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
葡萄树上有三根枝子,树上发了芽,开了花,一串串的葡萄都成熟了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
葡萄樹上有三根枝子,樹上發了芽,開了花,一串串的葡萄都成熟了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
树上有三根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
樹上有三根枝子。枝子發了芽,開了花,結出串串成熟的葡萄。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
树上有三根枝子。枝子发了芽,开了花,结出串串成熟的葡萄。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
樹上有三根枝子。樹一發芽就開花,葡萄也成熟了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
樹頂分做三枝桍。樹一爆芽就開花,葡萄跈等也熟了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
樹上有三根枝子。枝子發了芽,開了花,結出串串成熟的葡萄。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其樹上有三條枝似乎出芽。又其花開出又生出熟葡萄果子。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
树上有三根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
樹頂有三枝樹椏,拍莓,開花,就結歸葩成熟的葡萄。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chhiū-téng ū saⁿ ki chhiū-oe, phah-m̂, khui-hoe, chiū kiat kui-pha sêng-se̍k ê phû-tô.
Chinese Traditional ERV 2006
树上长着三个枝叉,树刚刚发芽就开花了,上头的葡萄也成熟了。