Genesis 40:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当你再被重用的时候,请你记得恩待我,在法老面前提及我,救我出狱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾得志時、請垂念我、施恩於我、為我告 法老 、拯我出此獄、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你享福的時候、求你記念我、施恩與我、在 法老 面前提說我、救我出了這監牢。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
但你得好處的時候,求你記念我,施恩與我,在法老面前提說我,救我出這監牢。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
不过,你一切顺利的时候,求你记念我,施恩给我,在法老面前提拔我,救我脱离这监狱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾既得志、請垂念我、施恩於我、為我告 法老 、拯我出此、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾若得志、請垂念我、施恩於我、為我告 法老 拯我出此。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當你再被重用的時候,請你記得恩待我,在法老面前提及我,救我出獄。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
不過,你一切順利的時候,求你記念我,施恩給我,在法老面前提拔我,救我脫離這監獄。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当你境遇好转的时候,求你记念我,以恩慈对待我,在法老面前提起我,把我救出这监牢。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當你境遇好轉的時候,求你記念我,以恩慈對待我,在法老面前提起我,把我救出這監牢。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
但你得福的時候,請你記得我,向我施慈愛,在法老面前提起我,救我出這監牢。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
但你得福的时候,请你记得我,向我施慈爱,在法老面前提起我,救我出这监牢。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
不過,當你一切順利的時候,請記得我,替我在王面前說話,幫我出獄。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
總係你一切順利个時,請你記得𠊎,好款待𠊎,在王面前代𠊎講好話,幫助𠊎出這個監獄。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
但你得福的時候,請你記得我,向我施慈愛,在法老面前提起我,救我出這監牢。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
惟得好處時記憶我求爾施恩與我。報我名與 法拉阿 聽取我出此屋。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
你亨通的時,請你著會記得我,好款待我;佇王的面前替我講一聲,救我出監。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lí heng-thong ê sî, chhiáⁿ lí tio̍h ōe-kì-tit góa, hó khoán-thāi góa; tī ông ê bīn-chêng thòe góa kóng--chi̍t-siaⁿ, kiù góa chhut-kaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
不过,你出狱后请记得我,帮我个忙。请在王的面前替我讲讲情,放我出狱。