Genesis 40:15 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我是从 希伯来 人那里被拐来的,无辜被囚在监牢。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我昔被掠出 希伯來 地、在此一無所犯、而人囚我於此獄、 或作人囚我於此獄並非因我實有所犯
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我是從 希伯來 地被拐來的、他們將我下在這監獄裏、也不是因我犯了甚麼罪過。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我實在是從 希伯來 人之地被拐來的;我在這裏也沒有做過甚麼,叫他們把我下在監裏。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我实在是从希伯来人之地被拐来;就是在这里,我也没有作过甚么事该被关在监牢里的。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
我乃被掠、出自 希伯來 境、在此未作關於繫獄之事、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
我昔被掠出 希百來 境、在此我亦未嘗妄作、而人乃幽囚我。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我是從 希伯來 人那裡被拐來的,無辜被囚在監牢。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我實在是從希伯來人之地被拐來;就是在這裡,我也沒有作過甚麼事該被關在監牢裡的。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
因为我实在是从 希伯来 人之地被拐来的,就是在这里我也没做过什么事,致使他们把我关在这地牢里。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
因為我實在是從 希伯來 人之地被拐來的,就是在這裡我也沒做過什麼事,致使他們把我關在這地牢裡。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我实在是从 希伯来 人之地被拐来的;我在这里也没有做过什么,叫他们把我下在监里。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我實在是從 希伯來 人之地被拐來的,我在這裏也沒有做過甚麼,好叫他們把我關在牢裏。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我实在是从 希伯来 人之地被拐来的,我在这里也没有做过什么,好叫他们把我关在牢里。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
畢竟我是在 希伯來 人的地方被綁架來的;即使在 埃及 ,我也沒有做過什麼壞事該受監禁。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎實在係在 希伯來 人个地方被人捉來个;𠊎在 埃及 也無做過麼介壞事,無應該被人關起來。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我實在是從 希伯來 人之地被拐來的,我在這裏也沒有做過甚麼,好叫他們把我關在牢裏。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
蓋果然我被偷出 希百耳 之地方。並在此我非行何事。致應入在此監。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我实在是从 希伯来 人之地被拐来的;我在这里也没有做过什么,叫他们把我下在监里。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我實在是對 希伯來 人的所在互人賣來的;我佇遮嘛無做什麼代誌通互𪜶給我關佇監牢。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa si̍t-chāi sī tùi Hi-pek-lâi -lâng ê só͘-chāi hō͘ lâng bōe--lâi-ê; góa tī chia mā bô chòe sím-mi̍h tāi-chì thang hō͘ in kā góa koaiⁿ tī kaⁿ-lô.”
Chinese Traditional ERV 2006
我实在是从希伯来人的地方被绑架来的,在这儿也没作过什么坏事该受罚坐牢。”