Genesis 40:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
最上面的一筐里放着为法老烤制的各种食物,有鸟来吃我头上筐内的食物。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
上筐內有膳長所作供 法老 之饌、有鳥於首上筐中啄之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
儘上的筐子裏、有膳長與 法老 作的各樣食物、有雀鳥來吃我頭上筐子裏的食物。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
極上的筐子裏有為法老烤的各樣食物,有飛鳥來吃我頭上筐子裏的食物。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
最上面的篮子里,有为法老烤的各种食物,但飞鸟来吃我头上篮子里的食物。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上筐盛 法老 所食之炙饌、有鳥啄之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
筐盛 法老 所食之炙饌、有鳥啄之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
最上面的一筐裡放著為法老烤製的各種食物,有鳥來吃我頭上筐內的食物。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
最上面的籃子裡,有為法老烤的各種食物,但飛鳥來吃我頭上籃子裡的食物。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
最上面的篮子里,有为法老烤的各样食物,但飞鸟却从我头上的篮子里吃那些食物。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
最上面的籃子裡,有為法老烤的各樣食物,但飛鳥卻從我頭上的籃子裡吃那些食物。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
极上的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
最上面的籃子裏有為法老烤的各樣食物,有飛鳥來吃我頭上籃子裏的食物。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
最上面的篮子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上篮子里的食物。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
最上面的筐子盛滿了給王吃的各種麵包;有鳥飛來吃這些麵包。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
最頂高个籃仔裝滿愛給王食个各種麵包;有鳥仔來食這兜麵包。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
最上面的籃子裏有為法老烤的各樣食物,有飛鳥來吃我頭上籃子裏的食物。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
在其上面籃裏有各樣餅為 法拉阿 用。而天鳥食之出在我首上籃 若色弗 答之曰。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
极上的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
頂面彼個籃仔有貯 埃及 王欲食的逐款物件;有鳥仔來啄我頭殼頂籃仔內的食物。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
téng-bīn hit-ê nâ-á ū tóe Ai-ki̍p -ông beh chia̍h ê ta̍k-khoán mi̍h-kiāⁿ; ū chiáu-á lâi tok góa thâu-khak téng nâ-á lāi ê chia̍h-mi̍h.”
Chinese Traditional ERV 2006
最上面的一筐盛着给王吃的各种各样烤好的食物,可是鸟儿却在吃那筐里的食物。”