Genesis 40:19 — Compare Translations
21 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
三天之内,法老必砍下你的头,把你挂在木头上,鸟要来吃你的肉。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
三日間、 法老 將舉爾首離爾身、懸爾於木、鳥啄爾肉、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
三日之內、 法老 必舉你的頭離你的身、將你懸挂在樹木上、雀鳥必要吃你身上的肉。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
三天之內,法老必斬斷你的頭,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
三天之内,法老必砍下你的头来,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
三日間、 法老 將斷爾首、懸爾於木、鳥啄汝肉、此其占也、
Chinese Bible CCB (Traditional)
三天之內,法老必砍下你的頭,把你掛在木頭上,鳥要來吃你的肉。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
三天之內,法老必砍下你的頭來,把你掛在木頭上,必有飛鳥來吃你身上的肉。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
三天之内,法老要抬起你的头,把头从你身上取去,然后把你挂在木头上,而飞鸟将要从你身上吃你的肉。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
三天之內,法老要抬起你的頭,把頭從你身上取去,然後把你掛在木頭上,而飛鳥將要從你身上吃你的肉。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
三天之內,法老要讓你抬起頭來,身首異處,把你掛在木架上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
三天之内,法老要让你抬起头来,身首异处,把你挂在木架上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
三天後,王要砍你的頭,把你掛在木柱上,飛鳥要來吃你的肉。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
三日後,王會斬你个頭那,將你吊在樹𣎴頂,飛鳥愛來食你个肉。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
三天之內,法老要讓你抬起頭來,身首異處,把你掛在木架上,必有飛鳥來吃你身上的肉。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
尚在三天之間 法拉阿舉 爾首去。而將爾吊起來樹上。且諸鳥將食去爾肉也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
三日內, 埃及 王欲將你對監獄導出去,斬你的頭,閣給你吊佇柴架,飛鳥會來啄你身軀的肉。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Saⁿ ji̍t lāi, Ai-ki̍p -ông beh chiong lí tùi kaⁿ-ga̍k chhōa--chhut-khì, chām lí ê thâu, koh kā lí tiàu tī chhâ-kè, pe-chiáu ōe lâi tok lí seng-khu ê bah.”
Chinese Traditional ERV 2006
三天之内,王要吊起你的头,把你挂在木杆上,飞鸟要来吃你身上的肉。”